< Psalms 73 >

1 `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
[Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.

< Psalms 73 >