< Psalms 73 >

1 `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.

< Psalms 73 >