< Psalms 73 >

1 `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
Ein Psalm Asaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
und sprechen: “Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?”
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, Herr, ihr Bild in der Stadt verschmäht.
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den Herrn HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.

< Psalms 73 >