< Psalms 73 >
1 `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.