< Psalms 73 >
1 `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
Ein Psalm; von Asaph. Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
Ich aber, wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes und jener Ende gewahrte.
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
Wen habe ich im Himmel? Und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
Vergeht mein Fleisch und mein Herz, meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.