< Psalms 73 >
1 `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
God truly is good to [us] Israeli people, to those who totally want to do all that God desires.
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
As for me, I almost [stopped trusting in God]; [it was as though] my feet slipped and I stumbled [MET],
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
because I envied those who proudly [said that they did not need God], and I saw that they prospered [even though] they were wicked.
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
Those people do not have any pains; they are [always] strong and healthy.
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
They do not have the troubles/difficulties that other people have; they do not have problems like others do.
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
So they are proud, and their being proud is [like] a necklace [that they show to others], and they show off their violent actions like people show off their beautiful robes.
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
From their inner beings they (pour out/do) evil deeds, and they are always thinking about more evil things to do.
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
They scoff at [other people], and they talk about doing evil things to them; they are proud while they plan to oppress others.
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
They say evil things about [God who is in] heaven [MTY], and they talk boastfully/proudly about things [that they have done] here on the earth.
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
The result is that people listen to what they say and praise them and do not think that they have done anything that is wrong.
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
Wicked people say [to themselves], “God will certainly not [RHQ] know [what we have done]; [people say that] he is greater than any other god, but he does not know [everything].”
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
That is what wicked people are like; they never worry about anything, and they are always becoming richer.
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
[So, God], I think it is useless that I have [RHQ] always done what you want me to, and that I have not sinned.
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
All day long I have problems, and every morning you punish me.
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
If I had said the things that the wicked people say, I would have been sinning against your people.
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
And when I tried to think about all this, it was very difficult for me [to understand it].
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
But when I went to your temple, [you spoke to me], and I understood what will happen to the wicked people [after they die].
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
[Now I know that] you will surely put them in slippery places, and they will fall down and die.
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
They will be destroyed instantly; they will die in terrible ways.
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
They [will disappear as quickly] as a dream disappears when a person awakes in the morning; Lord, when you arise, you will (cause them to disappear/forget all about them).
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
When I felt sad/bitter, and brokenhearted,
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
I was stupid and ignorant, and I behaved like an animal toward you.
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
But I am always close to you, and you hold my hand.
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
You guide me by teaching me, and (at the end [of my life]/when I die), you will receive me and honor me.
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
You are in heaven and I belong to you [RHQ], and there is nothing on this earth that I desire more than that.
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
My body and my mind may become very weak, but God, you continue to enable me to be strong; I belong to you forever.
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
Those who remain far from you will be destroyed; you will get rid of those who abandon you.
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
But [as for] me, it is wonderful to be near to God and to be protected by Yahweh, and to proclaim to others all that he has done [for me].