< Psalms 73 >
1 `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
Žalm Azafovi. Jistě žeť jest Bůh dobrý Izraelovi, těm, kteříž jsou čistého srdce.
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
Ale nohy mé téměř se byly ušinuly, o málo, že by byli sklouzli krokové moji,
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
Když jsem horlil proti bláznivým, vida štěstí nešlechetných.
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
Nebo nebývají vázáni až k smrti, ale zůstává v cele síla jejich.
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
Protož otočeni jsou pýchou jako halží, a ukrutností jako rouchem ozdobným přiodíni.
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
Vysedlo tukem oko jejich; majíce hojnost nad pomyšlení srdce,
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
Rozpustilí jsou, a mluví zlostně, o nátisku velmi pyšně mluví.
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
Stavějí proti nebi ústa svá, a jazyk jejich po zemi se vozí.
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
A protož na to přichází lid jeho, když se jim vody až do vrchu nalívá,
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
Že říkají: Jakť má o tom věděti Bůh silný? Aneb zdaž jest to známé Nejvyššímu?
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
Nebo aj, ti bezbožní jsouce, mají pokoj v světě, a dosahují zboží.
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
Nadarmo tedy v čistotě chovám srdce své, a v nevinnosti ruce své umývám.
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
Poněvadž každý den trestán bývám, a kázeň přichází na mne každého jitra.
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
Chtěl jsem to rozumem vystihnouti, ale vidělo mi se pracno.
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
Až jsem všel do svatyní Boha silného, tu jsem srozuměl poslední věci jejich.
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny.
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
Aj, jakť přicházejí na spuštění jako v okamžení! Mizejí a hynou hrůzami,
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
Jako snové tomu, kdož procítí; Pane, když je probudíš, obraz ten jejich za nic položíš.
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
Když zhořklo srdce mé, a ledví má bodena byla,
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
Nesmyslný jsem byl, aniž jsem co znal, jako hovádko byl jsem před tebou.
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
A však vždycky jsem byl s tebou, nebo jsi mne ujal za mou pravici.
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
Podlé rady své veď mne, a potom v slávu přijmeš mne.
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi.
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh jest na věky.
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
Nebo aj, ti, kteříž se vzdalují tebe, zahynou; vytínáš ty, kteříž cizoloží odcházením od tebe.
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
Ale mně nejlépe jest přídržeti se Boha; pročež skládám v Panovníku Hospodinu doufání své, abych vypravoval všecky skutky jeho.