< Psalms 73 >
1 `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
亚萨的诗。 神实在恩待以色列那些清心的人!
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
他们死的时候没有疼痛; 他们的力气却也壮实。
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
他们不像别人受苦, 也不像别人遭灾。
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
他们说: 神怎能晓得? 至高者岂有知识呢?
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
等我进了 神的圣所, 思想他们的结局。
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
我这样愚昧无知, 在你面前如畜类一般。
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
然而,我常与你同在; 你搀着我的右手。
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。