< Psalms 73 >

1 `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
Gode da dafawane Ea noga: idafa hou amo Isala: ili dunu ilima olelesa. E da nowa dunu ea dogo da ledo hamedei, ilima asigisa.
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
Be na dafawane hamoma: beyale hou da gadenenewane fisi dagoi ba: i.
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
Bai na da hidale gasa fi dunu amoba: le mudai. Na da wadela: i hamosu dunu hahawane esalebe ba: beba: le, mudale ba: i.
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
Ilia da se hame naba. Ilia gasa fili, dagamuiwane esala.
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
Ilia da dunu oda defele, se nabasu hame ba: sa. Bidi hamosu da noga: i dunu ilima doaga: sa. Be wadela: i hamosu dunu da bidi hamosu hame ba: sa.
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
Amaiba: le, ilia da gasa fi hou gisa: gisu defele ga: sa, amola gegesu hou abula agoane ga: sa.
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
Ilia dogoga, wadela: i hou fawane da gadili ahoa. Amola ilia asigi dawa: su ganodini ilia da mae fisili, wadela: i ilegesu fawane dawa: lala.
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
Ilia da eno dunuma oufesega: lala, amola wadela: i liligi amo sia: daha. Ilia da gasa fili, eno dunu banenesimusa: , ilegelala.
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
Ilia da Gode (Hebene ganodini esala) amo Ea hou olelesea, wadela: le sia: sa. Amola ilia da osobo bagade dunu ilima gasa fili, ilima agoane hamoma: ne sia: sa.
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
Amaiba: le, Gode Ea fi dunu amolawane da ilima sinidigili, hanaiwane ilia sia: be huluane dafawaneyale dawa: sa.
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
Ilia da amane sia: sa, “Gode da ninia hou hame dawa: mu. Gadodafa Gode da ninia hamobe hame hogole ba: mu.”
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
Wadela: i hamosu dunu da agoaiwane gala. Ilia da sadi dagoi, be eso huluane eno liligi lamusa: dawa: lala.
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
Amaiba: le, na da udigili na hou ledo hamedei, amo udigili ouligibela: ? Na da wadela: i hou mae hamone, noga: i hou fawane hamoi, agoane udigili hamobela: ?
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
Gode! Di da hahabe asili daeya huluane, na se nabima: ne hahamonesi. Hahabe huluane, Di da nama se bidi iasu.
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
Be na da agoai sia: sia: noba, na da Dia fi dunu ilia sia: dafa agoane hame sia: na: noba.
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
Na da amo gasa bagade hou ea bai dawa: ma: ne, asigi dawa: su logo hogoi helei. Be hamedei fawane ba: i.
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
Amalalu, na da Dia Debolo diasu ganodini golili sa: i. Amalalu, na da wadela: i hamosu dunu ilima doaga: mu hou dawa: digi.
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
Di da ili sadenama: ne soge amoga asunasimu. Amasea, Di da ili dafane gugunufinisimu.
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
Ilia da hedolowane wadela: lesi dagoi ba: mu. Ilia da wadela: le dogonesi dagoi ba: mu.
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
Ilia da simasia ba: su amo da hahabe asi dagoi ba: sa, amo defele ba: sa. Hina Gode! Di da wa: legadosea, ilia da alalolesi dagoi ba: mu.
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
Musa, na dawa: su da gamoga: i agoai galea, amola na dogo ganodini na da se nabaloba,
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
Na da gagaoui, ohe agoai galu. Na da Dia hou noga: le hame dawa: digi.
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
Be amowane, na da eso huluane di gadenene lela, amo Di da na lobolele lela.
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
Di da Dia olelebe amoga nama logo olelesa. Amola na da logo bidiga amogai doaga: sea, Di da nama nodone yosia: mu.
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
Na da Hebene ganodini fidisu dunu eno hame gala. Be Di fawane! Na da Di lai galeawane, na da osobo bagadega eno dunu hame hogomu.
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
Na asigi dawa: su amola da: i hodo da gogaeamu. Be Gode da nama gasa iaha. Na da Ea hou laiba: le, defele gala.
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
Dunu amo da Di fisiagasea, ilia da dafawane bogogia: mu. Di da dunu amo da Dima baligi fa: sea, amo wadela: lesimu.
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
Be amomane, na da Gode gadenenewane esalebeba: le, nodonana. Na da Ouligisudafa Hina Gode Ea gaga: su lai dagoiba: le, nodonana. Na da Ea hamoi huluane sisia: i labeba: le, nodonana.

< Psalms 73 >