< Psalms 72 >

1 `To Salomon.
O! Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
El juzgará a tu pueblo con justicia: y a tus afligidos con juicio.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
Los montes llevarán paz al pueblo: y los collados justicia.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
Juzgará a los afligidos del pueblo: Salvará a los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
Temerte han con el sol, y antes de la luna: por generación de generaciones.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
Descenderá como la lluvia sobre la yerba cortada: como el rocío que destila sobre la tierra.
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
Florecerá en sus días justicia, y multitud de paz, hasta que no haya luna.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
Y dominará de mar a mar, y desde el río hasta los cabos de la tierra.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
Delante de él se postrarán los Etiopes: y sus enemigos lamerán la tierra.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
Los reyes de Társis, y de las islas traerán presentes: los reyes de Jeba y de Seba ofrecerán dones.
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
Y arrodillarse han a él todos los reyes; todas las naciones le servirán.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
Porque él librará al menesteroso que clamare, y al afligido, que no tuviere quien le socorra.
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, y las almas de los pobres salvará.
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
De engaño y de fraude redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
Y vivirá, y darle ha del oro de Jeba, y orará por él continuamente, todo el día le echará bendiciones.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
Será echado un puño de grano en tierra, en los cabezos de los montes; hará estruendo, como el Líbano, su fruto; y verdeguearán desde la ciudad, como la yerba de la tierra.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
Será su nombre para siempre, delante del sol será propagado su nombre; y bendecirse han en él todas las naciones; llamarle han bienaventurado.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, que solo hace maravillas:
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
Y bendito su nombre glorioso para siempre: y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén, y Amén.
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.
Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.

< Psalms 72 >