< Psalms 72 >
Para Salomón. Oh Dios, entrega al Rey tu juicio, y tu justicia al Hijo del Rey;
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
para que Él gobierne a tu pueblo con justicia, y a los humildes tuyos con equidad.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
Los montes traerán al pueblo la paz; y los collados, la justicia.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
Él defenderá a los humildes del pueblo, Él salvará a los hijos de los pobres, y aplastará al opresor.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
Permanecerá como el sol, y como la luna, de generación en generación.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
Descenderá, como lluvia, sobre el prado segado, como las aguas que riegan la tierra.
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
En sus días florecerá la justicia, y abundará la paz mientras dure la luna.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
Y Él dominará de mar a mar, y desde el Río hasta los confines de la tierra.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
Ante Él se prosternarán sus enemigos, y sus adversarios lamerán el polvo.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
Los reyes de Tarsis y de las islas le ofrecerán tributos; los reyes de Arabia y de Sabá le traerán presentes.
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
Y lo adorarán los reyes todos de la tierra; todas las naciones le servirán.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
Pues Él librará al que clama desvalido, y al mísero que no tiene amparo.
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
Se compadecerá del necesitado y del pobre, y a los indigentes salvará la vida,
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
los libertará del daño y de la opresión, y la sangre de ellos será preciosa a sus ojos.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
Por eso vivirá; y le darán del oro de Arabia, orarán siempre a causa de Él; sin cesar le bendecirán.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
Habrá abundancia de trigo en la tierra; en las cumbres de los montes ondeará su fruto como el Líbano; y florecerán los habitantes de las ciudades como la grama del campo.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
Su nombre será para siempre bendito, mientras dure el sol permanecerá el nombre suyo; y serán benditas en Él todas las tribus de la tierra; todas las naciones lo proclamarán bienaventurado.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
Bendito sea Yahvé, Dios de Israel, único que hace maravillas;
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
y bendito sea por siempre su glorioso Nombre; llénese de su gloria toda la tierra. ¡Así sea; así sea!
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.
Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé.