< Psalms 72 >
Za Salomona: Bog, sodbe svoje kralju daj in pravico svojo sinu kraljevemu.
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
Sodi naj ljudstvo tvoje pravično, in uboge tvoje po pravici.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
Mir naj ljudstvu gore rodé, in griči zavoljo pravice.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
Rešil bode ljudstva siromake, otél ubogih sinove, a zdrobil zatiralca.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
Čestili te bodejo, dokler bode solnce, in dokler bode trajal mesec do večnega róda.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
Kakor ko pride dež nad travo pokošeno, ko deževje, moča zemlji,
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
Bode v cvetu o času njegovem pravični, in mirú obilost, dokler da ne bode meseca.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
In gospodoval bode od morja do morja in od reke do mej zemljé.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
Pred njim se bodo klanjali in čestili ga tujci; in prah bodejo lizali sovražniki njegovi.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
Kralji morski in otočani nosili mu bodejo darí; kralji iz Sabeje in Sabe prinesó mu darilo.
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
Dâ, klanjali se bodo vsi kralji; vsi narodi mu bodejo služili.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
Ker rešil bode ljudstvo vpijoče, in ubozega, kateremu ne bode pomočnika.
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
Prizanašal bode siromaku in potrebnemu, in duše potrebnih bode rešil.
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
Zvijače in silovitosti bode otél njih dušo; tako draga je njih kri v očeh njegovih.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
Torej, dokler bode živel, dajal mu bode zlata Sabejskega, in prosil bode zanj neprestano, ves dan ga blagoslavljal.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
Kjer bode peščica pšenice na zemlji, na vrhu gorâ, majal se bode kakor Libanon sad njegov, in cveli bodejo meščani kakor trava zemeljska.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
Imé njegovo bode vekomaj; dokler bode solnce, poganjalo bode ime njegovo; in blagoslavljajoč se v njem bodo ga blagrovali vsi narodi.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
Slava Gospodu, Bogu, Izraelovemu, kateri sam dela čuda.
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
In blagoslovljeno ime slave njegove vekomaj, in slave njegove naj se napolni vsa zemlja; zgôdi se, in zgôdi se!
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.
Konec je molitev Davidovih, sina Izajevega.