< Psalms 72 >

1 `To Salomon.
Por Salomão. Deus, dê ao rei sua justiça; sua justiça para com o filho real.
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
Ele julgará seu povo com retidão, e seus pobres com justiça.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
As montanhas devem trazer prosperidade para o povo. As colinas trazem o fruto da retidão.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
Ele julgará os pobres do povo. Ele salvará as crianças dos necessitados, e quebrará o opressor em pedaços.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
Eles o temerão enquanto o sol durar; e enquanto a lua, ao longo de todas as gerações.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
Ele descerá como chuva sobre a grama cortada, como chuveiros que regam a terra.
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
Em seus dias, os justos devem florescer, e abundância de paz, até que a lua não seja mais.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
Ele terá domínio também de mar a mar, do rio até os confins da terra.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
Those que habitam no deserto se curvarão diante dele. Seus inimigos devem lamber a poeira.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
Os reis de Tarshish e das ilhas trarão tributo. Os reis de Sheba e Seba devem oferecer presentes.
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
Yes, todos os reis devem cair diante dele. Todas as nações devem servi-lo.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
Pois ele entregará os necessitados quando ele chorar; os pobres, que não têm nenhum ajudante.
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
Ele terá piedade dos pobres e necessitados. Ele salvará as almas dos necessitados.
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
Ele resgatará sua alma da opressão e da violência. O sangue deles será precioso à sua vista.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
Ele viverá; e o ouro de Sheba será dado a ele. Os homens rezarão por ele continuamente. Eles o abençoarão durante todo o dia.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
Abundância de grãos deve estar em toda a terra. Seus frutos se espalham como o Líbano. Deixe-o florescer, florescendo como a grama do campo.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
Seu nome perdura para sempre. Seu nome continua enquanto o sol brilha. Os homens serão abençoados por ele. Todas as nações o chamarão de abençoado.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
Louvado seja Deus Iavé, o Deus de Israel, que por si só faz obras maravilhosas.
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
Bendito seja seu nome glorioso para sempre! Que toda a terra seja preenchida com sua glória! Amém e amém.
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.
This termina as orações de David, o filho de Jesse.

< Psalms 72 >