< Psalms 72 >
Ó Deus, dá ao rei dos teus juízos, e a tua justiça ao filho do rei.
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
Ele julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juízo.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
Os montes trarão paz ao povo e os outeiros com justiça.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
Julgará os aflitos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o opressor.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
Temer-te-ão enquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
Ele descerá como a chuva sobre a erva ceifada, como os chuveiros que humedecem a terra.
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
Nos seus dias florescerá o justo, e abundância de paz enquanto durar a lua.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
Aqueles que habitam no deserto se inclinarão ante ele, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
Os reis de Tarsis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sheba e de Saba oferecerão dons.
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
E todos os reis se prostrarão perante ele; todas as nações o servirão.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
Porque ele livrará ao necessitado quando clamar, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
Compadecer-se-á do pobre e do aflito, e salvará as almas dos necessitados.
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
Libertará as suas almas do engano e da violência, e precioso será o seu sangue aos olhos dele.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
E viverá, e se lhe dará do ouro de Sheba; e continuamente se fará por ele oração; e todos os dias o bendirão.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
Haverá um punhado de trigo em terra sobre as cabeças dos montes; o seu fruto se abalará como o líbano, e os da cidade florescerão como a erva da terra.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos enquanto o sol durar, e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele faz maravilhas.
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
E bendito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua glória. amém e amém.
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.
Aqui acabam as orações de David, filho de Jessé.