< Psalms 72 >

1 `To Salomon.
Dio, dà al re il tuo giudizio, al figlio del re la tua giustizia; Di Salomone.
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
regga con giustizia il tuo popolo e i tuoi poveri con rettitudine.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
Le montagne portino pace al popolo e le colline giustizia.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
Ai miseri del suo popolo renderà giustizia, salverà i figli dei poveri e abbatterà l'oppressore.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
Il suo regno durerà quanto il sole, quanto la luna, per tutti i secoli.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
Scenderà come pioggia sull'erba, come acqua che irrora la terra.
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
Nei suoi giorni fiorirà la giustizia e abbonderà la pace, finché non si spenga la luna.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
E dominerà da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
A lui si piegheranno gli abitanti del deserto, lambiranno la polvere i suoi nemici.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
Il re di Tarsis e delle isole porteranno offerte, i re degli Arabi e di Saba offriranno tributi.
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
A lui tutti i re si prostreranno, lo serviranno tutte le nazioni.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
Egli libererà il povero che grida e il misero che non trova aiuto,
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
avrà pietà del debole e del povero e salverà la vita dei suoi miseri.
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
Li riscatterà dalla violenza e dal sopruso, sarà prezioso ai suoi occhi il loro sangue.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
Vivrà e gli sarà dato oro di Arabia; si pregherà per lui ogni giorno, sarà benedetto per sempre.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
Abbonderà il frumento nel paese, ondeggerà sulle cime dei monti; il suo frutto fiorirà come il Libano, la sua messe come l'erba della terra.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
Il suo nome duri in eterno, davanti al sole persista il suo nome. In lui saranno benedette tutte le stirpi della terra e tutti i popoli lo diranno beato.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
Benedetto il Signore, Dio di Israele, egli solo compie prodigi.
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
E benedetto il suo nome glorioso per sempre, della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen, amen.
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.

< Psalms 72 >