< Psalms 72 >
[A Psalm] of Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
The mountains shall bring peace to the people, and the hills, in righteousness.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
They shall fear thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace, till the moon be no more.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
He shall have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
For he shall deliver the needy when he crieth; and the poor, that hath no helper.
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
He shall have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he shall save.
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
He shall redeem their soul from oppression and violence; and precious shall their blood be in his sight:
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: and men shall pray for him continually; they shall bless him all the day long.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
There shall be abundance of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him; all nations shall call him happy.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things:
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
And blessed be his glorious name for ever; and let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.
The prayers of David the son of Jesse are ended.