< Psalms 72 >
Of Solomon. Give the king, O God, your own spirit of justice your spirit of right to the son of the king,
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
that with right he may judge your people, and your downtrodden ones with justice.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
May the mountains bear weal for the people, and the hills yield fruits of justice.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
The weak may he help to their rights, may he save the sons of the needy and crush the oppressor in pieces.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
May he live as long as the sun, while the moon shines – for ages and ages.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
May he be like the rain on the meadow, like showers that water the earth.
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
In his days may justice flourish, and welfare abound, till the moon be no more.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
May he reign from ocean to ocean, from the river to the ends of the earth.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
May his foes bow down before him, his enemies lick the dust.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
May tribute be rendered by kings of the isles and of Tarshish; may gifts be brought by the kings of Sheba and Seba.
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
May all kings fall prostrate before him, and all nations yield him their service.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
For he saves the poor when he cries, the helpless and the downtrodden.
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
He pities the weak and the poor, he saves the lives of the poor.
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
He redeems them from wrong and from violence, for dear is their blood in his sight.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
Long may he live; and may gold of Sheba be given him; prayer, too, be made for him ceaselessly, all the day long may men bless him.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
May the land have abundance of corn, to the tops of the hills may it wave. May the fruit thereof flourish like Lebanon, may men spring from the city like grass of the earth.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
May his name be blessed forever, may his fame endure as the sun. May all nations envy his blessedness, all tribes of the earth call him happy.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
Blest be the Lord God, Israel’s God, who alone does wonders;
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
And blest be forever his glorious name. Let all the earth be filled with his glory. Amen and Amen.
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.
Here end the prayers of David, son of Jesse.