< Psalms 72 >

1 `To Salomon.
“For Solomon.” To the king, O God! give thy justice, And to the son of a king thy righteousness!
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
Yea! he shall judge thy people with equity, And thine oppressed ones with justice.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
For the mountains shall bring forth peace to the people, And the hills, through righteousness.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
He shall defend the oppressed of the people; He shall save the needy, And break in pieces the oppressor.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
They shall fear thee as long as the sun and moon shall endure, From generation to generation.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
He shall be like rain descending on the mown field, —Like showers which water the earth.
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
In his days shall the righteous flourish, And great shall be their prosperity, as long as the moon shall endure.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
He shall have dominion from sea to sea, And from the river to the ends of the earth.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
They that dwell in the desert shall bow before him, And his enemies shall lick the dust.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents; The kings of Sheba and Seba shall offer gifts;
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
For he shall deliver the poor who crieth for aid, And the oppressed who hath no helper.
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
He shall spare the weak and needy, And save the lives of the poor.
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
He shall redeem them from deceit and violence, And their blood shall be precious in his sight.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
He shall prosper, and to him shall be given of the gold of Sheba; Prayer also shall be made for him continually, And daily shall he be praised.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
There shall be an abundance of corn in the land; Its fruit shall shake like Lebanon, even on the tops of the mountains; And they of the cities shall flourish as the grass of the earth.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun. By him shall men bless themselves; All nations shall call him blessed.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
[[Praised be God, Jehovah, the God of Israel, Who alone doeth wonderful things!
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
Praised be his glorious name for ever! May his glory fill the whole earth! Amen, Amen!
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.
Here end the Psalms of David, the son of Jesse.]]

< Psalms 72 >