< Psalms 72 >

1 `To Salomon.
A psalm of Solomon. God, please give the king fairness, and give the king's son the ability to do what's right.
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
May he rightly judge your people, and may he be fair to the poor.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
May the mountains bring peace to the people, and the hills bring goodness.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
May he defend the poor and save their children, may he crush those who oppress them.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
May they respect him as long as the sun and the moon shine above, for all generations.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
May his reign be like rain falling on new grass, like showers that water the earth.
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
May those who live right prosper under his rule; may there be great prosperity until the moon is no more.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
Desert tribes will kneel before him; and his enemies will bite the dust.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
The kings of Tarshish and the islands will bring him tribute; the kings of Sheba and Seba will present him with gifts.
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
Every king will bow down to him; every nation will serve him.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
He will help the poor when they cry out to him, and help those who are suffering that have no one to support them.
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
He has pity on the poor and needy—he saves their lives!
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
He rescues them from violence and oppression, for their lives mean so much to him.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
May he live long! May the gold from Sheba be given to him. May people always pray for him and bless him all day long.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
May there be plenty of grain in the land, even growing on mountain-tops. May the fruit on the trees sway like the trees of Lebanon. May the people in the city flourish like grass in a field.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
May his fame live forever, may it last as long as the sun. May all nations be blessed through him, and may they praise him.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
Praise the Lord God, the God of Israel, who is the only one who can do such fantastic things!
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
Praise his wonderful nature forever! May the whole world be full of his glory! Amen and amen!
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.
(This is the end of the psalms of David, son of Jesse.)

< Psalms 72 >