< Psalms 72 >
For Solomon. O God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
The kings of Tarshish and of the isles shall render presents; the kings of Sheba and Seba shall offer tribute:
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
For he will deliver the needy who crieth, and the afflicted, who hath no helper;
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy:
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
And he shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba; and prayer shall be made for him continually: all the day shall he be blessed.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
There shall be abundance of corn in the earth, upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon; and they of the city shall bloom like the herb of the earth.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things!
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen.
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.
The prayers of David the son of Jesse are ended.