< Psalms 72 >
A Psalm according to Solomon.
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
Give your judgment, O God, to the king, and your justice to the king’s son, to judge your people with justice and your poor with judgment.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
Let the mountains take up peace for the people, and the hills, justice.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
He will judge the poor of the people, and he will bring salvation to the sons of the poor. And he will humble the false accuser.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
And he will remain, with the sun and before the moon, from generation to generation.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
He will descend like rain upon fleece, and like showers showering upon the earth.
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
In his days, justice will rise like the sun, with abundance of peace, until the moon is taken away.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
And he will rule from sea to sea and from the river to the limits of the whole world.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
In his sight, the Ethiopians will fall prostrate, and his enemies will lick the ground.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
The kings of Tarshish and the islands will offer gifts. The kings of Arabia and of Seba will bring gifts.
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
And all the kings of the earth shall adore him. All nations will serve him.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
For he will free the poor from the powerful, and the poor one who has no helper.
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
He will spare the poor and the indigent, and he will bring salvation to the souls of the poor.
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
He will redeem their souls from usuries and from iniquity, and their names shall be honorable in his sight.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
And he will live, and to him will be given from the gold of Arabia, and by him they will always adore. They will bless him all day long.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
And there will be a firmament on earth, at the summits of mountains: its fruits will be extolled above Lebanon, and those of the city will flourish like the grass of the earth.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
May his name be blessed forever; may his name remain before the sun. And all the tribes of the earth will be blessed in him. All nations will magnify him.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
Blessed is the Lord, God of Israel, who alone does wondrous things.
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
And blessed is the name of his majesty in eternity. And all the earth will be filled with his majesty. Amen. Amen.
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.
The praises of David, the son of Jesse, have reached an end.