< Psalms 72 >
For Solomon. O God, give your judgement to the king, and your righteousness to the king's son;
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
[that he may] judge your people with righteousness, and your poor with judgement.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
Let the mountains and the hills raise peace to your people:
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
he shall judge the poor of the people in righteousness, and save the children of the needy; and shall bring low the false accuser.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
And he shall continue as long as the sun, and before the moon for ever.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
He shall come down as rain upon a fleece; and as drops falling upon the earth.
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
In his days shall righteousness spring up; and abundance of peace till the moon be removed.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
The Ethiopians shall fall down before him; and his enemies shall lick the dust.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
The kings of Tharsis, and the isles, shall bring presents: the kings of the Arabians and Saba shall offer gifts.
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
And all kings shall worship him; all the Gentiles shall serve him.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
For he has delivered the poor from the oppressor; and the needy who had no helper.
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
He shall spare the poor and needy, and shall deliver the souls of the needy.
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
He shall redeem their souls from usury and injustice: and their name [shall be] precious before him.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
And he shall live, and there shall be given him of the gold of Arabia: and [men] shall pray for him continually; [and] all the day shall they praise him.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
There shall be an establishment on the earth on the tops of the mountains: the fruit thereof shall be exalted above Libanus, and they of the city shall flourish as grass of the earth.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
Let his name be blessed for ever: his name shall endure longer than the sun: and all the tribes of the earth shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
Blessed is the Lord God of Israel, who alone does wonders.
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
And blessed is his glorious name for ever, even for ever and ever: and all the earth shall be filled with his glory. So be it, so be it.
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.
The hymns of David the son of Jessae are ended.