< Psalms 72 >
Of Solomon. Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king's son.
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
May he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
May the mountains give peace to the people, and the hills righteousness.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
May his life go on as long as the sun and moon, through all generations.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
May he come down like rain on the cut grass; like showers watering the earth.
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
Let his kingdom be from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
Let those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
Let the kings of Tarshish and of the islands come back with offerings; let the kings of Sheba and Seba give of their stores.
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
Yes, let all kings go down before him; let all nations be his servants.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
For he will be a saviour to the poor in answer to his cry; and to him who is in need, without a helper.
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
He will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need.
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
He will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
May he have long life, and may gold from Sheba be given to him: may prayers be made for him at all times; may blessings be on him every day.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
May there be wide-stretching fields of grain in the land, shaking on the top of the mountains, full of fruit like Lebanon: may its stems be unnumbered like the grass of the earth.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
May his name go on for ever, as long as the sun: may men be blessing themselves by him; may all nations be blessing his name.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders.
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
Praise to the glory of his noble name for ever; let all the earth be full of his glory. So be it, So be it.
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.
The prayers of David, the son of Jesse, are ended.