< Psalms 72 >

1 `To Salomon.
Šalomounovi. Bože, soudy své králi dej, a spravedlnost svou synu královu,
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
Aby soudil lid tvůj v spravedlnosti a chudé tvé v pravosti.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
Hory přinesou pokoj lidu i pahrbkové v spravedlnosti.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
Souditi bude chudé z lidu, a vysvobodí syny nuzného, násilníka pak potře.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
Báti se budou tebe, dokudž slunce a měsíc trvati bude, od národu až do pronárodu.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
Jako když sstupuje déšť na přisečenou trávu, a jako tiší déšťové skrápějící zemi:
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
Tak zkvete ve dnech jeho spravedlivý, a bude hojnost pokoje, dokud měsíce stává.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
Panovati bude od moře až k moři, a od řeky až do končin země.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
Před ním skláněti se budou obyvatelé pustin vyprahlých, a nepřátelé jeho prach lízati budou.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
Králové při moři a z ostrovů pocty mu přinesou, králové Šebejští a Sabejští dary obětovati budou.
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
Nadto klaněti se jemu budou všickni králové, všickni národové jemu sloužiti budou.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
Nebo vytrhne nuzného, volajícího a nátisk trpícího, kterýž nemá spomocníka.
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
Smiluje se nad bídným a potřebným, a duše nuzných spasí.
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
Od lsti a násilí vysvobodí duši jejich; neboť jest drahá krev jejich před očima jeho.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
Budeť dlouhověký, a dávati mu budou zlato Arabské, a ustavně za něj se modliti, na každý den jemu dobrořečiti budou.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
Když se vrže hrst obilí do země na vrchu hor, klátiti se budou jako Libán klasové jeho, a kvésti budou měšťané jako byliny země.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
Jméno jeho bude na věky; dokudž slunce trvá, děditi bude jméno jeho. A požehnání sobě dávajíce v něm všickni národové, budou ho blahoslaviti.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
Požehnaný Hospodin Bůh, Bůh Izraelský, kterýž sám činí divné věci,
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
A požehnané jméno slávy jeho na věky. Budiž také naplněna slávou jeho všecka země, Amen i Amen.
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.
Skonávají se modlitby Davidovy, syna Izai.

< Psalms 72 >