< Psalms 72 >

1 `To Salomon.
O Pathen nang’in na ngaisang thutan dihna chu lengpa hinpe jing’in, chule na chonphatna chu lengpa chapa hinpe tan.
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
Na mite chung’a thu adih in tansah in; genthei lengvaite jong aphalam achan dingdol chang jing u hen.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
Molsang dung hon jong mijouse ding’in haodohna sodohsah hen chule thinglhang in jong gapha sodohsah hen.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
Genthei lengvaite panhusah in lang alhasamho chate huhdoh hen chule misugentheite chu sumang jeng hen.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
Vanlaijol’a nisa le lha avahjing laise’n tonsot'in amahon nangma naging jing’u hen.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
Lengpa chu amite lah a go’n leiset chung achapnou bang’in hamdongho tobang amite chapnou hen.
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
Ahinkho lhumkeijin chonphatna hinkho chepi jing hen. Chule lha’n vah aneilaisen khangtou jing hen.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
Alenggam in twikhanglen khat a kon’in twikhanglen langkhat hopha hen lang chule Euphrate vadung’a kon’in leiset mong langkhat gei hop hen.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
Neldigam a ganchaching mite’n chibai aboh diu ahi; amelmate jong amasang a um nen le boh lah a chun lhu cheh unte.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
Tarshish le gamlatah a cheng lhumlam lengte’n kai hin peuhen. Sheba le Seba a kon solam lengte’n kipa thilpeh hinchoiju hen.
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
Leng jouse a ang’a kun’untin namtin vaipi alhacha hung pang di’u ahi.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
Aman genthei lengvaite chu akom’a atao teng’uleh hin huhdoh intin, min abol genthei panpibeiho chu ahinpanhu ding ahi.
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
Aman milhasamte neiloute akhoto’a ahin huhdoh ding ahi.
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
Pumhat a kibol thohgimna noija umho chu alhatdoh ding ahi, ajeh chu aman amaho chu alainatpi ding ahi.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
Lengpa chu hingsot hen! Sheba sana chu ama kipe hen, amite’n taopeh jing’u hen chule nilhumkei in phattheiboh uhen.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
Agamsung’uva chang-le-mim nengchet hen, thinglhangvum geiyin chang-le-mim kehdoh hen. Thei gana thingphungho jong Lebanon thingphungho bang’in keh dimset’u hen. Chule mipite jong hamphung phat bang’in hinhoi u hen.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
Tonsot'in lengpa minthang hen, nisa asat laisen chejom jing hen. Namtin vaipi amajeh in phatthei chang’u hen.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
Pakai Pathen Israel Pathen chu thangvah in umhen Amabouvin thilkidang aboldoh thei ahi.
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
Amin loupi chu tonsot'in thangvah in umhen! Vannoi leiset hi ama loupina dimset hen, Amen, Amen!
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.
(Hiche hi Jesse chapa David taona achaina ahi).

< Psalms 72 >