< Psalms 71 >
1 Lord, Y hopide in thee, be Y not schent with outen ende;
主よ、わたしはあなたに寄り頼む。とこしえにわたしをはずかしめないでください。
2 in thi riytwisnesse delyuere thou me, and rauysche me out. Bowe doun thin eere to me; and make me saaf.
あなたの義をもってわたしを助け、わたしを救い出してください。あなたの耳を傾けて、わたしをお救いください。
3 Be thou to me in to God a defendere; and in to a strengthid place, that thou make me saaf. For thou art my stidefastnesse; and my refuit.
わたしのためにのがれの岩となり、わたしを救う堅固な城となってください。あなたはわが岩、わが城だからです。
4 My God, delyuere thou me fro the hoond of the synner; and fro the hoond of a man doynge ayens the lawe, and of the wickid man.
わが神よ、悪しき者の手からわたしを救い、不義、残忍な人の支配から、わたしを救い出してください。
5 For thou, Lord, art my pacience; Lord, thou art myn hope fro my yongthe.
主なる神よ、あなたはわたしの若い時からのわたしの望み、わたしの頼みです。
6 In thee Y am confermyd fro the wombe; thou art my defendere fro the wombe of my modir.
わたしは生れるときからあなたに寄り頼みました。あなたはわたしを母の胎から取り出されたかたです。わたしは常にあなたをほめたたえます。
7 My syngyng is euere in thee; Y am maad as a greet wonder to many men; and thou art a strong helpere.
わたしは多くの人に怪しまれるような者となりました。しかしあなたはわたしの堅固な避け所です。
8 My mouth be fillid with heriyng; that Y synge thi glorie, al dai thi greetnesse.
わたしの口はひねもす、あなたをたたえるさんびと、頌栄とをもって満たされています。
9 Caste thou not awei me in the tyme of eldnesse; whanne my vertu failith, forsake thou not me.
わたしが年老いた時、わたしを見離さないでください。わたしが力衰えた時、わたしを見捨てないでください。
10 For myn enemyes seiden of me; and thei that kepten my lijf maden counsel togidere.
わたしの敵はわたしについて語り、わたしのいのちをうかがう者は共にはかって、
11 Seiynge, God hath forsake hym; pursue ye, and take hym; for noon is that schal delyuere.
「神は彼を見捨てた。彼を助ける者がないから彼を追って捕えよ」と言います。
12 God, be thou not maad afer fro me; my God, biholde thou in to myn help.
神よ、わたしに遠ざからないでください。わが神よ、すみやかに来てわたしを助けてください。
13 Men that bacbiten my soule, be schent, and faile thei; and be thei hilid with schenschip and schame, that seken yuels to me.
わたしにあだする者を恥じさせ、滅ぼしてください。わたしをそこなわんとする者を、そしりと、はずかしめとをもっておおってください。
14 But Y schal hope euere; and Y schal adde euere ouer al thi preising.
しかしわたしは絶えず望みをいだいて、いよいよあなたをほめたたえるでしょう。
15 Mi mouth schal telle thi riytfulnesse; al dai thin helthe. For Y knewe not lettrure, Y schal entre in to the poweres of the Lord;
わたしの口はひねもすあなたの義と、あなたの救とを語るでしょう。わたしはその数を知らないからです。
16 Lord, Y schal bithenke on thi riytfulnesse aloone.
わたしは主なる神の大能のみわざを携えゆき、ただあなたの義のみを、ほめたたえるでしょう。
17 God, thou hast tauyt me fro my yongthe, and `til to now; Y schal telle out thi merueilis.
神よ、あなたはわたしを若い時から教えられました。わたしはなお、あなたのくすしきみわざを宣べ伝えます。
18 And til in to `the eldnesse and the laste age; God, forsake thou not me. Til Y telle thin arm; to eche generacioun, that schal come. Til Y telle thi myyt,
神よ、わたしが年老いて、しらがとなるとも、あなたの力をきたらんとするすべての代に宣べ伝えるまで、わたしを見捨てないでください。
19 and thi riytfulnesse, God, til in to the hiyeste grete dedis which thou hast do; God, who is lijk thee?
神よ、あなたの大能と義とは高い天にまで及ぶ。あなたは大いなる事をなされました。神よ、だれかあなたに等しい者があるでしょうか。
20 Hou grete tribulaciouns many and yuele hast thou schewid to me; and thou conuertid hast quykenyd me, and hast eft brouyt me ayen fro the depthis of erthe.
あなたはわたしを多くの重い悩みにあわされましたが、再びわたしを生かし、地の深い所から引きあげられるでしょう。
21 Thou hast multiplied thi greet doyng; and thou conuertid hast coumfortid me.
あなたはわたしの誉を増し、再びわたしを慰められるでしょう。
22 For whi and Y schal knowleche to thee, thou God, thi treuthe in the instrumentis of salm; Y schal synge in an harpe to thee, that art the hooli of Israel.
わが神よ、わたしはまた立琴をもってあなたと、あなたのまこととをほめたたえます。イスラエルの聖者よ、わたしは琴をもってあなたをほめ歌います。
23 Mi lippis schulen make fulli ioye, whanne Y schal synge to thee; and my soule, which thou ayen bouytist.
わたしがあなたにむかってほめ歌うとき、わがくちびるは喜び呼ばわり、あなたがあがなわれたわが魂もまた喜び呼ばわるでしょう。
24 But and my tunge schal thenke al dai on thi riytfulnesse; whanne thei schulen be schent and aschamed, that seken yuelis to me.
わたしの舌もまたひねもすあなたの義を語るでしょう。わたしをそこなわんとした者が恥じあわてたからです。