< Psalms 71 >
1 Lord, Y hopide in thee, be Y not schent with outen ende;
ヱホバよ我なんぢに依賴む ねがはくは何の日までも恥うくることなからしめ給へ
2 in thi riytwisnesse delyuere thou me, and rauysche me out. Bowe doun thin eere to me; and make me saaf.
なんぢの義をもて我をたすけ我をまぬかれしめたまへ なんぢの耳をわれに傾けて我をすくひたまへ
3 Be thou to me in to God a defendere; and in to a strengthid place, that thou make me saaf. For thou art my stidefastnesse; and my refuit.
ねがはくは汝わがすまひの磐となりたまへ われ恒にそのところに往ことを得ん なんぢ我をすくはんとて勅命をいだしたまへり そは汝はわが磐わが城なり
4 My God, delyuere thou me fro the hoond of the synner; and fro the hoond of a man doynge ayens the lawe, and of the wickid man.
わが神よあしきものの手より不義殘忍なる人のてより 我をまぬかれしめたまへ
5 For thou, Lord, art my pacience; Lord, thou art myn hope fro my yongthe.
主ヱホバよなんぢはわが望なり わが幼少よりの恃なり
6 In thee Y am confermyd fro the wombe; thou art my defendere fro the wombe of my modir.
われ胎をはなるるより汝にまもられ母の腹にありしときより汝にめぐまれたり 我つねに汝をほめたたへん
7 My syngyng is euere in thee; Y am maad as a greet wonder to many men; and thou art a strong helpere.
我おほくの人にあやしまるるごとき者となれり 然どなんぢはわが堅固なる避所なり
8 My mouth be fillid with heriyng; that Y synge thi glorie, al dai thi greetnesse.
なんぢの頌辭となんぢの頌美とは終日わが口にみちん
9 Caste thou not awei me in the tyme of eldnesse; whanne my vertu failith, forsake thou not me.
わが年老ぬるとき我をすてたまふなかれ わが力おとろふるとき我をはなれたまなかれ
10 For myn enemyes seiden of me; and thei that kepten my lijf maden counsel togidere.
わが仇はわがことを論ひ ひわが霊魂をうかがふ者はたがひに議ていふ
11 Seiynge, God hath forsake hym; pursue ye, and take hym; for noon is that schal delyuere.
神かれを離れたり彼をたすくる者なし かれを追てとらへよと
12 God, be thou not maad afer fro me; my God, biholde thou in to myn help.
神よわれに遠ざかりたまふなかれ わが神よとく來りて我をたすけたまへ
13 Men that bacbiten my soule, be schent, and faile thei; and be thei hilid with schenschip and schame, that seken yuels to me.
わがたましひの敵ははぢ且おとろへ我をそこなはんとするものは謗と辱とにおほはれよ
14 But Y schal hope euere; and Y schal adde euere ouer al thi preising.
されど我はたえず望をいだきていやますます汝をほめたたへん
15 Mi mouth schal telle thi riytfulnesse; al dai thin helthe. For Y knewe not lettrure, Y schal entre in to the poweres of the Lord;
わが口はひねもす汝の義となんぢの救とをかたらん われその數をしらざればなり
16 Lord, Y schal bithenke on thi riytfulnesse aloone.
われは主ヱホバの大能の事跡をたづさへゆかん われは只なんぢの義のみをかたらん
17 God, thou hast tauyt me fro my yongthe, and `til to now; Y schal telle out thi merueilis.
神よなんぢわれを幼少より敎へたまへり われ今にいたるまで汝のくすしき事跡をのべつたへたり
18 And til in to `the eldnesse and the laste age; God, forsake thou not me. Til Y telle thin arm; to eche generacioun, that schal come. Til Y telle thi myyt,
神よねがはくはわれ老て頭髮しろくなるとも我がなんぢの力を次代にのべつたへ なんぢの大能を世にうまれいづる凡のものに宣傳ふるまで我をはなれ給ふなかれ
19 and thi riytfulnesse, God, til in to the hiyeste grete dedis which thou hast do; God, who is lijk thee?
神よなんぢの義もまた甚たかし なんぢは大なることをなしたまへり 神よたれか汝にひとしき者あらんや
20 Hou grete tribulaciouns many and yuele hast thou schewid to me; and thou conuertid hast quykenyd me, and hast eft brouyt me ayen fro the depthis of erthe.
汝われらを多のおもき苦難にあはせたまへり なんぢ再びわれらを活しわれらを地の深所よりあげたまはん
21 Thou hast multiplied thi greet doyng; and thou conuertid hast coumfortid me.
ねがはくは我をいよいよ大ならしめ歸りきたりて我をなぐさめ給へ
22 For whi and Y schal knowleche to thee, thou God, thi treuthe in the instrumentis of salm; Y schal synge in an harpe to thee, that art the hooli of Israel.
わが神よさらばわれ筝をもて汝をほめ なんぢの眞實をほめたたへん イスラエルの聖者よわれ琴をもてなんぢを讃うたはん
23 Mi lippis schulen make fulli ioye, whanne Y schal synge to thee; and my soule, which thou ayen bouytist.
われ聖前にうたときわが口唇よろこびなんぢの贖ひたまへるわが霊魂おほいに喜ばん
24 But and my tunge schal thenke al dai on thi riytfulnesse; whanne thei schulen be schent and aschamed, that seken yuelis to me.
わが舌もまた終日なんぢの義をかたらん われを害はんとするもの愧惶つればなり