< Psalms 71 >
1 Lord, Y hopide in thee, be Y not schent with outen ende;
Yahweh, en toi j'ai placé mon refuge; que jamais je ne sois confondu!
2 in thi riytwisnesse delyuere thou me, and rauysche me out. Bowe doun thin eere to me; and make me saaf.
Dans ta justice délivre-moi et sauve-moi! Incline vers moi ton oreille et secours-moi!
3 Be thou to me in to God a defendere; and in to a strengthid place, that thou make me saaf. For thou art my stidefastnesse; and my refuit.
Sois pour moi un rocher inaccessible, où je puisse toujours me retirer. Tu as commandé de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.
4 My God, delyuere thou me fro the hoond of the synner; and fro the hoond of a man doynge ayens the lawe, and of the wickid man.
Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main de l'homme inique et cruel.
5 For thou, Lord, art my pacience; Lord, thou art myn hope fro my yongthe.
Car tu es mon espérance, Seigneur Yahweh, l'objet de ma confiance depuis ma jeunesse.
6 In thee Y am confermyd fro the wombe; thou art my defendere fro the wombe of my modir.
C'est sur toi que je m'appuie depuis ma naissance, toi qui m'as fait sortir du sein maternel: tu es ma louange à jamais!
7 My syngyng is euere in thee; Y am maad as a greet wonder to many men; and thou art a strong helpere.
Je suis pour la foule comme un prodige, mais toi, tu es mon puissant refuge.
8 My mouth be fillid with heriyng; that Y synge thi glorie, al dai thi greetnesse.
Que ma bouche soit pleine de ta louange, que chaque jour elle exalte ta magnificence!
9 Caste thou not awei me in the tyme of eldnesse; whanne my vertu failith, forsake thou not me.
Ne me rejette pas aux jours de ma vieillesse; au déclin de mes forces ne m'abandonne pas.
10 For myn enemyes seiden of me; and thei that kepten my lijf maden counsel togidere.
Car mes ennemis conspirent contre moi, et ceux qui épient mon âme se concertent entre eux,
11 Seiynge, God hath forsake hym; pursue ye, and take hym; for noon is that schal delyuere.
disant: " Dieu l'a abandonné! Poursuivez-le; saisissez-le; il n'y a personne pour le défendre! "
12 God, be thou not maad afer fro me; my God, biholde thou in to myn help.
O Dieu, ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, hâte-toi de me secourir!
13 Men that bacbiten my soule, be schent, and faile thei; and be thei hilid with schenschip and schame, that seken yuels to me.
Qu'ils soient confus, qu'ils périssent, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!
14 But Y schal hope euere; and Y schal adde euere ouer al thi preising.
Pour moi, j'espérerai toujours; à toutes tes louanges, j'en ajouterai de nouvelles.
15 Mi mouth schal telle thi riytfulnesse; al dai thin helthe. For Y knewe not lettrure, Y schal entre in to the poweres of the Lord;
Ma bouche publiera ta justice, tout le jour tes faveurs; car je n'en connais pas le nombre.
16 Lord, Y schal bithenke on thi riytfulnesse aloone.
Je dirai tes œuvres puissantes, Seigneur Yahweh; je rappellerai ta justice, la tienne seule.
17 God, thou hast tauyt me fro my yongthe, and `til to now; Y schal telle out thi merueilis.
O Dieu, tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'à ce jour je proclame tes merveilles.
18 And til in to `the eldnesse and the laste age; God, forsake thou not me. Til Y telle thin arm; to eche generacioun, that schal come. Til Y telle thi myyt,
Encore jusqu'à la vieillesse et aux cheveux blancs, O Dieu, ne m'abandonne pas, afin que je fasse connaître ta force à la génération présente, ta puissance à la génération future.
19 and thi riytfulnesse, God, til in to the hiyeste grete dedis which thou hast do; God, who is lijk thee?
Ta justice, ô Dieu, atteint jusqu'au ciel, toi qui accomplis de grandes choses, — ô Dieu, qui est semblable à toi? —
20 Hou grete tribulaciouns many and yuele hast thou schewid to me; and thou conuertid hast quykenyd me, and hast eft brouyt me ayen fro the depthis of erthe.
toi qui nous a causé des épreuves nombreuses et terribles. Mais tu nous rendras la vie, et des abîmes de la terre tu nous feras remonter.
21 Thou hast multiplied thi greet doyng; and thou conuertid hast coumfortid me.
Tu relèveras ma grandeur et de nouveau tu me consoleras.
22 For whi and Y schal knowleche to thee, thou God, thi treuthe in the instrumentis of salm; Y schal synge in an harpe to thee, that art the hooli of Israel.
Et je louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, ô mon Dieu, je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël.
23 Mi lippis schulen make fulli ioye, whanne Y schal synge to thee; and my soule, which thou ayen bouytist.
L'allégresse sera sur mes lèvres, quand je te chanterai, et dans mon âme, que tu as délivrée.
24 But and my tunge schal thenke al dai on thi riytfulnesse; whanne thei schulen be schent and aschamed, that seken yuelis to me.
Et ma langue chaque jour publiera ta justice, car ils seront confus et ils rougiront, ceux qui cherchent ma perte.