< Psalms 7 >
1 For the ignoraunce of Dauid, which he songe to the Lord on the wordis of Ethiopien, the sone of Gemyny. Mi Lord God, Y haue hopid in thee; make thou me saaf fro alle that pursuen me, and delyuere thou me.
Жало́бна пісня Давидова, яку він співав Господе́ві в справі веніями́нівця Ку́ша. Господи, Боже мій, — я до Тебе вдаю́ся: спаси Ти мене від усіх моїх напасникі́в, і визволь мене,
2 Lest ony tyme he as a lioun rauysche my soule; the while noon is that ayenbieth, nether that makith saaf.
щоб ворог моєї душі не розша́рпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
3 Mi Lord God, if Y dide this thing, if wickidnesse is in myn hondis;
Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в доло́нях моїх,
4 if Y `yeldide to men yeldynge to me yuels, falle Y `bi disseruyng voide fro myn enemyes;
коли я доброчи́нцеві злом відплатив, і без причини ограбува́в свого противника, —
5 myn enemy pursue my soule, and take, and defoule my lijf in erthe; and brynge my glorie in to dust.
во́рог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене́, і нехай до землі він потопче життя моє, — і хай мою славу обе́рне на порох! (Се́ла)
6 Lord, rise thou vp in thin ire; and be thou reysid in the coostis of myn enemyes.
Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понеси́ся на лютість моїх ворогів, і до мене скеру́й постанову Свою, яку Ти заповів!
7 And, my Lord God, rise thou in the comaundement, which thou `hast comaundid; and the synagoge of puplis schal cumpasse thee.
І громада народів ото́чить Тебе, і над нею верни́ся на висоту́!
8 And for this go thou ayen an hiy; the Lord demeth puplis. Lord, deme thou me bi my riytfulnesse; and bi myn innocence on me.
Господь судить людей, — суди ж мене, Господи, за моєю правото́ю й за моєю неви́нністю.
9 The wickidnesse of synneris be endid; and thou, God, sekyng the hertis and reynes, schalt dresse a iust man.
Нехай зло́ба безбожних скінчи́ться, а Ти зміцни праведного, бо виві́дуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
10 Mi iust help is of the Lord; that makith saaf riytful men in herte.
Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
11 The Lord is a iust iuge, stronge and pacient; whether he is wrooth bi alle daies?
Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
12 If ye ben `not conuertid, he schal florische his swerd; he hath bent his bouwe, and made it redi.
коли хто не наве́рнеться, — буде гострити меча Свого Він, Свого лука натя́гне й наста́вить його,
13 And therynne he hath maad redi the vessels of deth; he hath fulli maad his arewis with brennynge thingis.
і йому пригото́вив смертельні знаря́ддя, — Він зробить огнистими стріли Свої.
14 Lo! he conseyuede sorewe; he peynfuli brouyte forth vnriytfulnesse, and childide wickidnesse.
Ото, беззако́ння зачне нечестивий, і завагітні́є безправ'ям, — і породить неправду.
15 He openide a lake, and diggide it out; and he felde in to the dich which he made.
Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку пригото́вив, —
16 His sorewe schal be turned in to his heed; and his wickidnesse schal come doun in to his necke.
обе́рнеться зло його на його голову, і на ма́ківку зі́йде його беззако́ння!
17 I schal knouleche to the Lord bi his riytfulnesse; and Y schal synge to the name of the hiyeste Lord.
Я ж Господа буду хвали́ти за Його правдою, і буду ви́співувати Ймення Всеви́шнього Господа!