< Psalms 7 >
1 For the ignoraunce of Dauid, which he songe to the Lord on the wordis of Ethiopien, the sone of Gemyny. Mi Lord God, Y haue hopid in thee; make thou me saaf fro alle that pursuen me, and delyuere thou me.
Жалобна пісня Давида, яку він співав Господеві стосовно Куша, із коліна Веніаміна. Господи, Боже мій, на Тебе я надію покладаю. Врятуй мене від усіх, хто мене переслідує, визволи мене,
2 Lest ony tyme he as a lioun rauysche my soule; the while noon is that ayenbieth, nether that makith saaf.
щоб душу мою не розтерзав [ворог]; як лев; шматуватиме він – і не буде визволителя.
3 Mi Lord God, if Y dide this thing, if wickidnesse is in myn hondis;
Господи, Боже мій! Якщо я зробив це, якщо є беззаконня на руках моїх,
4 if Y `yeldide to men yeldynge to me yuels, falle Y `bi disseruyng voide fro myn enemyes;
якщо злом я віддячив тому, хто [жив] у мирі зі мною, і [якщо] я супротивника мого грабував даремно,
5 myn enemy pursue my soule, and take, and defoule my lijf in erthe; and brynge my glorie in to dust.
[то] нехай ворог переслідує мою душу, наздожене [мене], і втопче в землю життя моє, і честь мою в пилюці перебувати змусить. (Села)
6 Lord, rise thou vp in thin ire; and be thou reysid in the coostis of myn enemyes.
Устань, Господи, у гніві Твоєму, піднімися проти люті супротивників моїх, повстань за мене на суд [справедливий], що Ти заповів.
7 And, my Lord God, rise thou in the comaundement, which thou `hast comaundid; and the synagoge of puplis schal cumpasse thee.
Нехай оточить Тебе зібрання племен, а [Ти] сядеш над ним на висоті.
8 And for this go thou ayen an hiy; the Lord demeth puplis. Lord, deme thou me bi my riytfulnesse; and bi myn innocence on me.
Нехай Господь судить народи! Суди мене, Господи, за моєю правдою і за невинністю моєю, о Всевишній!
9 The wickidnesse of synneris be endid; and thou, God, sekyng the hertis and reynes, schalt dresse a iust man.
Нехай же буде покладено край злу нечестивих, а праведного зміцни, Боже праведний, адже [Ти] випробовуєш серця й нутрощі.
10 Mi iust help is of the Lord; that makith saaf riytful men in herte.
Щит мій – Бог Всевишній, що рятує [людей] із справедливими серцями.
11 The Lord is a iust iuge, stronge and pacient; whether he is wrooth bi alle daies?
Бог – суддя праведний, [це той] Бог, Який щодня гнів [справедливий] виявляє.
12 If ye ben `not conuertid, he schal florische his swerd; he hath bent his bouwe, and made it redi.
Якщо хтось не навернеться, Він нагострить Свій меч, натягне Свій лук, націлить його
13 And therynne he hath maad redi the vessels of deth; he hath fulli maad his arewis with brennynge thingis.
і приготує смертоносну зброю, палючими зробить Свої стріли [проти грішника].
14 Lo! he conseyuede sorewe; he peynfuli brouyte forth vnriytfulnesse, and childide wickidnesse.
Ось той, хто зачинає беззаконня і вагітніє лихом, народить неправду.
15 He openide a lake, and diggide it out; and he felde in to the dich which he made.
Він рив яму, викопав її, але [сам] упаде в зроблену ним пастку.
16 His sorewe schal be turned in to his heed; and his wickidnesse schal come doun in to his necke.
Повернеться [задумане ним] лихо на його ж голову, і на маківку йому впаде власне насильство.
17 I schal knouleche to the Lord bi his riytfulnesse; and Y schal synge to the name of the hiyeste Lord.
Прославлю Господа за Його правду й заспіваю [хвалу] імені Господа Всевишнього!