< Psalms 7 >
1 For the ignoraunce of Dauid, which he songe to the Lord on the wordis of Ethiopien, the sone of Gemyny. Mi Lord God, Y haue hopid in thee; make thou me saaf fro alle that pursuen me, and delyuere thou me.
En sång av David, som han sjöng till HERREN för benjaminiten Kus' ords skull.
2 Lest ony tyme he as a lioun rauysche my soule; the while noon is that ayenbieth, nether that makith saaf.
HERRE, min Gud, till dig tager jag min tillflykt; fräls mig från alla mina förföljare och rädda mig,
3 Mi Lord God, if Y dide this thing, if wickidnesse is in myn hondis;
så att de icke, såsom lejon, sönderslita min själ och rycka bort henne utan räddning.
4 if Y `yeldide to men yeldynge to me yuels, falle Y `bi disseruyng voide fro myn enemyes;
HERRE, min Gud, har jag gjort sådant, och är orätt i mina händer,
5 myn enemy pursue my soule, and take, and defoule my lijf in erthe; and brynge my glorie in to dust.
har jag med ont vedergällt ned som höll frid med mig eller plundrat den som var min ovän utan sak,
6 Lord, rise thou vp in thin ire; and be thou reysid in the coostis of myn enemyes.
så förfölje fienden min själ och tage henne fatt och trampe mitt liv till jorden och lägge min ära i stoftet. (Sela)
7 And, my Lord God, rise thou in the comaundement, which thou `hast comaundid; and the synagoge of puplis schal cumpasse thee.
Stå upp, HERRE, i din vrede, res dig mot mina ovänners raseri och vakna upp till min hjälp, du som har påbjudit dom.
8 And for this go thou ayen an hiy; the Lord demeth puplis. Lord, deme thou me bi my riytfulnesse; and bi myn innocence on me.
Må folkens församling omgiva dig, och må du över den vända åter till höjden.
9 The wickidnesse of synneris be endid; and thou, God, sekyng the hertis and reynes, schalt dresse a iust man.
HERREN håller dom över folken; skaffa mig rätt, HERRE, efter min rättfärdighet och ostrafflighet.
10 Mi iust help is of the Lord; that makith saaf riytful men in herte.
Låt de ogudaktigas ondska få en ände, men håll den rättfärdige vid makt; ty du, som prövar hjärtan och njurar, är en rättfärdig Gud.
11 The Lord is a iust iuge, stronge and pacient; whether he is wrooth bi alle daies?
Min sköld är i Guds hand; han frälsar de rättsinniga.
12 If ye ben `not conuertid, he schal florische his swerd; he hath bent his bouwe, and made it redi.
Gud är en rättfärdig domare och en Gud som dagligen vredgas.
13 And therynne he hath maad redi the vessels of deth; he hath fulli maad his arewis with brennynge thingis.
Om någon icke vill omvända sig, så vässer han sitt svärd, sin båge spänner han och gör den redo;
14 Lo! he conseyuede sorewe; he peynfuli brouyte forth vnriytfulnesse, and childide wickidnesse.
och han riktar mot honom dödande skott, sina pilar gör han brinnande.
15 He openide a lake, and diggide it out; and he felde in to the dich which he made.
Se, denne är i födsloarbete med fördärv, han går havande med olycka, men han föder ett intet.
16 His sorewe schal be turned in to his heed; and his wickidnesse schal come doun in to his necke.
Han gräver en grop och gör den djup, men han faller själv i den grav som han gräver.
17 I schal knouleche to the Lord bi his riytfulnesse; and Y schal synge to the name of the hiyeste Lord.
Den olycka han tänkte vålla vänder tillbaka på hans huvud, och över hans hjässa kommer hans ondska. Jag vill tacka HERREN efter hans rättfärdighet och lovsjunga HERRENS, den Högstes, namn. Se Ära i Ordförkl.