< Psalms 7 >

1 For the ignoraunce of Dauid, which he songe to the Lord on the wordis of Ethiopien, the sone of Gemyny. Mi Lord God, Y haue hopid in thee; make thou me saaf fro alle that pursuen me, and delyuere thou me.
Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;
2 Lest ony tyme he as a lioun rauysche my soule; the while noon is that ayenbieth, nether that makith saaf.
Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.
3 Mi Lord God, if Y dide this thing, if wickidnesse is in myn hondis;
Господи Боже мой, ако съм сторил аз това, - Ако има в ръцете ми беззаконие,
4 if Y `yeldide to men yeldynge to me yuels, falle Y `bi disseruyng voide fro myn enemyes;
Ако съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,
5 myn enemy pursue my soule, and take, and defoule my lijf in erthe; and brynge my glorie in to dust.
То нека подгони неприятелят душата ми и я стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села)
6 Lord, rise thou vp in thin ire; and be thou reysid in the coostis of myn enemyes.
Стани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който се отредил съда.
7 And, my Lord God, rise thou in the comaundement, which thou `hast comaundid; and the synagoge of puplis schal cumpasse thee.
И нека събраните племена те обикалят; И Ти се върни да седнеш на високо над тях.
8 And for this go thou ayen an hiy; the Lord demeth puplis. Lord, deme thou me bi my riytfulnesse; and bi myn innocence on me.
Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.
9 The wickidnesse of synneris be endid; and thou, God, sekyng the hertis and reynes, schalt dresse a iust man.
Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.
10 Mi iust help is of the Lord; that makith saaf riytful men in herte.
Моята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.
11 The Lord is a iust iuge, stronge and pacient; whether he is wrooth bi alle daies?
Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден на нечестивия.
12 If ye ben `not conuertid, he schal florische his swerd; he hath bent his bouwe, and made it redi.
Ако се не обърне нечестивия, Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.
13 And therynne he hath maad redi the vessels of deth; he hath fulli maad his arewis with brennynge thingis.
Приготвил е против него и смъртоносни оръжия; Прави стрелите си огнени стрели.
14 Lo! he conseyuede sorewe; he peynfuli brouyte forth vnriytfulnesse, and childide wickidnesse.
Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, Зачена нечестие и роди лъжа.
15 He openide a lake, and diggide it out; and he felde in to the dich which he made.
Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той сам ще падне в ямата, която направи.
16 His sorewe schal be turned in to his heed; and his wickidnesse schal come doun in to his necke.
Нечестието му ще се върна на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.
17 I schal knouleche to the Lord bi his riytfulnesse; and Y schal synge to the name of the hiyeste Lord.
Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.

< Psalms 7 >