< Psalms 69 >

1 `In Ebreu thus, To the victorie, on the roosis of Dauid. `In Jerom thus, To the ouercomer, for the sones of Dauid. God, make thou me saaf; for watris `entriden til to my soule.
Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SÁLVAME, oh Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
2 I am set in the sliym of the depthe; and `substaunce is not. I cam in to the depthe of the see; and the tempest drenchide me.
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: he venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
3 I traueilide criynge, my cheekis weren maad hoose; myn iyen failiden, the while Y hope in to my God.
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
4 Thei that hatiden me with out cause; weren multiplied aboue the heeris of myn heed. Myn enemyes that pursueden me vniustli weren coumfortid; Y paiede thanne tho thingis, whiche Y rauischide not.
Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: he venido pues á pagar lo que no he tomado.
5 God, thou knowist myn vnkunnyng; and my trespassis ben not hid fro thee.
Dios, tú sabes mi locura; y mis delitos no te son ocultos.
6 Lord, Lord of vertues; thei, that abiden thee, be not aschamed in me. God of Israel; thei, that seken thee, be not schent on me.
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
7 For Y suffride schenschipe for thee; schame hilide my face.
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi rostro.
8 I am maad a straunger to my britheren; and a pilgryme to the sones of my modir.
He sido extrañado de mis hermanos, y extraño á los hijos de mi madre.
9 For the feruent loue of thin hous eet me; and the schenschipis of men seiynge schenschipis to thee fellen on me.
Porque me consumió el celo de tu casa; y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
10 And Y hilide my soule with fastyng; and it was maad in to schenschip to me.
Y lloré [afligiendo] con ayuno mi alma; y esto me ha sido por afrenta.
11 And Y puttide my cloth an heire; and Y am maad to hem in to a parable.
Puse además saco por mi vestido; y vine á serles por proverbio.
12 Thei, that saten in the yate, spaken ayens me; and thei, that drunken wien, sungen of me.
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, y [me zaherían] en las canciones de los bebedores de sidra.
13 But Lord, Y dresse my preier to thee; God, Y abide the tyme of good plesaunce. Here thou me in the multitude of thi mercy; in the treuthe of thin heelthe.
Empero yo [enderezaba] mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de [tu] buena voluntad: oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme.
14 Delyuer thou me fro the cley, that Y be not faste set in; delyuere thou me fro hem that haten me, and fro depthe of watris.
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
15 The tempest of watir drenche not me, nethir the depthe swolowe me; nethir the pit make streit his mouth on me.
No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me suerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
16 Lord, here thou me, for thi merci is benygne; vp the multitude of thi merciful doyngis biholde thou in to me.
Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
17 And turne not awei thi face fro thi child; for Y am in tribulacioun, here thou me swiftli.
Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
18 Yyue thou tente to my soule, and delyuer thou it; for myn enemyes delyuere thou me.
Acércate á mi alma, redímela: líbrame á causa de mis enemigos.
19 Thou knowist my schenschip, and my dispysyng; and my schame.
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: delante de ti están todos mis enemigos.
20 Alle that troblen me ben in thi siyt; myn herte abood schendschipe, and wretchidnesse. And Y abood hym, that was sory togidere, and noon was; and that schulde coumforte, and Y foond not.
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: y esperé quien se compadeciese de [mí], y no lo hubo: y consoladores, y ninguno hallé.
21 And thei yauen galle in to my meete; and in my thirst thei yauen `to me drinke with vynegre.
Pusiéronme además hiel por comida, y en mi sed me dieron á beber vinagre.
22 The boord of hem be maad bifore hem in to a snare; and in to yeldyngis, and in to sclaundir.
Sea su mesa delante de ellos por lazo, y [lo que es] para bien por tropiezo.
23 Her iyen be maad derk, that thei se not; and euere bouwe doun the bak of hem.
Sean oscurecidos sus ojos para ver, y haz siempre titubear sus lomos.
24 Schede out thin ire on hem; and the strong veniaunce of thin ire take hem.
Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo los alcance.
25 The habitacioun of hem be maad forsakun; and `noon be that dwelle in the tabernaclis of hem.
Sea su palacio asolado: en sus tiendas no haya morador.
26 For thei pursueden hym, whom thou hast smyte; and thei addiden on the sorewe of my woundis.
Porque persiguieron al que tú heriste; y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
27 Adde thou wickidnesse on the wickidnesse of hem; and entre thei not in to thi riytwisnesse.
Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
28 Be thei don awei fro the book of lyuynge men; and be thei not writun with iust men.
Sean raídos del libro de los vivientes, y no sean escritos con los justos.
29 I am pore and sorewful; God, thin heelthe took me vp.
Y yo afligido y dolorido, tu salud, oh Dios, me defenderá.
30 I schal herye the name of God with song; and Y schal magnefye hym in heriyng.
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, ensalzarélo con alabanza.
31 And it schal plese God more than a newe calf; bryngynge forth hornes and clees.
Y agradará á Jehová más que [sacrificio] de buey, ó becerro que echa cuernos y uñas.
32 Pore men se, and be glad; seke ye God, and youre soule schal lyue.
Veránlo los humildes, y se gozarán; buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
33 For the Lord herde pore men; and dispiside not hise boundun men.
Porque Jehová oye á los menesterosos, y no menosprecia á sus prisioneros.
34 Heuenes and erthe, herye hym; the se, and alle crepynge bestis in tho, herye hym.
Alábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
35 For God schal make saaf Syon; and the citees of Juda schulen be bildid. And thei schulen dwelle there; and thei schulen gete it bi eritage.
Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la poseerán.
36 And the seed of hise seruauntis schal haue it in possessioun; and thei that louen his name, schulen dwelle ther ynne.
Y la simiente de sus siervos la heredará, y los que aman su nombre habitarán en ella.

< Psalms 69 >