< Psalms 69 >

1 `In Ebreu thus, To the victorie, on the roosis of Dauid. `In Jerom thus, To the ouercomer, for the sones of Dauid. God, make thou me saaf; for watris `entriden til to my soule.
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
2 I am set in the sliym of the depthe; and `substaunce is not. I cam in to the depthe of the see; and the tempest drenchide me.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
3 I traueilide criynge, my cheekis weren maad hoose; myn iyen failiden, the while Y hope in to my God.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
4 Thei that hatiden me with out cause; weren multiplied aboue the heeris of myn heed. Myn enemyes that pursueden me vniustli weren coumfortid; Y paiede thanne tho thingis, whiche Y rauischide not.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
5 God, thou knowist myn vnkunnyng; and my trespassis ben not hid fro thee.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
6 Lord, Lord of vertues; thei, that abiden thee, be not aschamed in me. God of Israel; thei, that seken thee, be not schent on me.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
7 For Y suffride schenschipe for thee; schame hilide my face.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
8 I am maad a straunger to my britheren; and a pilgryme to the sones of my modir.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
9 For the feruent loue of thin hous eet me; and the schenschipis of men seiynge schenschipis to thee fellen on me.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
10 And Y hilide my soule with fastyng; and it was maad in to schenschip to me.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
11 And Y puttide my cloth an heire; and Y am maad to hem in to a parable.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
12 Thei, that saten in the yate, spaken ayens me; and thei, that drunken wien, sungen of me.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
13 But Lord, Y dresse my preier to thee; God, Y abide the tyme of good plesaunce. Here thou me in the multitude of thi mercy; in the treuthe of thin heelthe.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
14 Delyuer thou me fro the cley, that Y be not faste set in; delyuere thou me fro hem that haten me, and fro depthe of watris.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
15 The tempest of watir drenche not me, nethir the depthe swolowe me; nethir the pit make streit his mouth on me.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
16 Lord, here thou me, for thi merci is benygne; vp the multitude of thi merciful doyngis biholde thou in to me.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
17 And turne not awei thi face fro thi child; for Y am in tribulacioun, here thou me swiftli.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
18 Yyue thou tente to my soule, and delyuer thou it; for myn enemyes delyuere thou me.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
19 Thou knowist my schenschip, and my dispysyng; and my schame.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
20 Alle that troblen me ben in thi siyt; myn herte abood schendschipe, and wretchidnesse. And Y abood hym, that was sory togidere, and noon was; and that schulde coumforte, and Y foond not.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
21 And thei yauen galle in to my meete; and in my thirst thei yauen `to me drinke with vynegre.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
22 The boord of hem be maad bifore hem in to a snare; and in to yeldyngis, and in to sclaundir.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
23 Her iyen be maad derk, that thei se not; and euere bouwe doun the bak of hem.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
24 Schede out thin ire on hem; and the strong veniaunce of thin ire take hem.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
25 The habitacioun of hem be maad forsakun; and `noon be that dwelle in the tabernaclis of hem.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
26 For thei pursueden hym, whom thou hast smyte; and thei addiden on the sorewe of my woundis.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
27 Adde thou wickidnesse on the wickidnesse of hem; and entre thei not in to thi riytwisnesse.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
28 Be thei don awei fro the book of lyuynge men; and be thei not writun with iust men.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
29 I am pore and sorewful; God, thin heelthe took me vp.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
30 I schal herye the name of God with song; and Y schal magnefye hym in heriyng.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
31 And it schal plese God more than a newe calf; bryngynge forth hornes and clees.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
32 Pore men se, and be glad; seke ye God, and youre soule schal lyue.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
33 For the Lord herde pore men; and dispiside not hise boundun men.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
34 Heuenes and erthe, herye hym; the se, and alle crepynge bestis in tho, herye hym.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
35 For God schal make saaf Syon; and the citees of Juda schulen be bildid. And thei schulen dwelle there; and thei schulen gete it bi eritage.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
36 And the seed of hise seruauntis schal haue it in possessioun; and thei that louen his name, schulen dwelle ther ynne.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃

< Psalms 69 >