< Psalms 69 >

1 `In Ebreu thus, To the victorie, on the roosis of Dauid. `In Jerom thus, To the ouercomer, for the sones of Dauid. God, make thou me saaf; for watris `entriden til to my soule.
Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
2 I am set in the sliym of the depthe; and `substaunce is not. I cam in to the depthe of the see; and the tempest drenchide me.
Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 I traueilide criynge, my cheekis weren maad hoose; myn iyen failiden, the while Y hope in to my God.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 Thei that hatiden me with out cause; weren multiplied aboue the heeris of myn heed. Myn enemyes that pursueden me vniustli weren coumfortid; Y paiede thanne tho thingis, whiche Y rauischide not.
Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
5 God, thou knowist myn vnkunnyng; and my trespassis ben not hid fro thee.
Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
6 Lord, Lord of vertues; thei, that abiden thee, be not aschamed in me. God of Israel; thei, that seken thee, be not schent on me.
Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 For Y suffride schenschipe for thee; schame hilide my face.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
8 I am maad a straunger to my britheren; and a pilgryme to the sones of my modir.
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 For the feruent loue of thin hous eet me; and the schenschipis of men seiynge schenschipis to thee fellen on me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 And Y hilide my soule with fastyng; and it was maad in to schenschip to me.
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 And Y puttide my cloth an heire; and Y am maad to hem in to a parable.
Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
12 Thei, that saten in the yate, spaken ayens me; and thei, that drunken wien, sungen of me.
Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
13 But Lord, Y dresse my preier to thee; God, Y abide the tyme of good plesaunce. Here thou me in the multitude of thi mercy; in the treuthe of thin heelthe.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
14 Delyuer thou me fro the cley, that Y be not faste set in; delyuere thou me fro hem that haten me, and fro depthe of watris.
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
15 The tempest of watir drenche not me, nethir the depthe swolowe me; nethir the pit make streit his mouth on me.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
16 Lord, here thou me, for thi merci is benygne; vp the multitude of thi merciful doyngis biholde thou in to me.
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 And turne not awei thi face fro thi child; for Y am in tribulacioun, here thou me swiftli.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
18 Yyue thou tente to my soule, and delyuer thou it; for myn enemyes delyuere thou me.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
19 Thou knowist my schenschip, and my dispysyng; and my schame.
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Alle that troblen me ben in thi siyt; myn herte abood schendschipe, and wretchidnesse. And Y abood hym, that was sory togidere, and noon was; and that schulde coumforte, and Y foond not.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 And thei yauen galle in to my meete; and in my thirst thei yauen `to me drinke with vynegre.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 The boord of hem be maad bifore hem in to a snare; and in to yeldyngis, and in to sclaundir.
Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
23 Her iyen be maad derk, that thei se not; and euere bouwe doun the bak of hem.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
24 Schede out thin ire on hem; and the strong veniaunce of thin ire take hem.
Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
25 The habitacioun of hem be maad forsakun; and `noon be that dwelle in the tabernaclis of hem.
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
26 For thei pursueden hym, whom thou hast smyte; and thei addiden on the sorewe of my woundis.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Adde thou wickidnesse on the wickidnesse of hem; and entre thei not in to thi riytwisnesse.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 Be thei don awei fro the book of lyuynge men; and be thei not writun with iust men.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 I am pore and sorewful; God, thin heelthe took me vp.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 I schal herye the name of God with song; and Y schal magnefye hym in heriyng.
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 And it schal plese God more than a newe calf; bryngynge forth hornes and clees.
Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
32 Pore men se, and be glad; seke ye God, and youre soule schal lyue.
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 For the Lord herde pore men; and dispiside not hise boundun men.
Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Heuenes and erthe, herye hym; the se, and alle crepynge bestis in tho, herye hym.
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
35 For God schal make saaf Syon; and the citees of Juda schulen be bildid. And thei schulen dwelle there; and thei schulen gete it bi eritage.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 And the seed of hise seruauntis schal haue it in possessioun; and thei that louen his name, schulen dwelle ther ynne.
Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.

< Psalms 69 >