< Psalms 68 >
1 To the victorie, the salm `of the song `of Dauid. God rise vp, and hise enemyes be scaterid; and thei that haten hym fle fro his face.
För sångmästaren; av David; en psalm, en sång.
2 As smoke failith, faile thei; as wax fletith fro the face of fier, so perische synneris fro the face of God.
Gud står upp; hans fiender varda förskingrade, och de som hata honom fly för hans ansikte.
3 And iust men eete, and make fulli ioye in the siyt of God; and delite thei in gladnesse.
Såsom rök fördrives, så fördrivas de av dig; likasom vaxet smälter för eld, så förgås de ogudaktiga för Guds ansikte.
4 Synge ye to God, seie ye salm to his name; make ye weie to hym, that stieth on the goyng doun, the Lord is name to hym. Make ye fulli ioye in his siyt, enemyes schulen be disturblid fro the face of hym,
Men de rättfärdiga äro glada, de fröjda sig inför Gud och jubla i glädje.
5 which is the fadir of fadirles and modirles children; and the iuge of widewis.
Sjungen till Guds ära, lovsägen hans namn. Gören väg för honom som drager fram genom öknarna. Hans namn är HERREN, fröjdens inför honom;
6 God is in his hooli place; God that makith men of o wille to dwelle in the hous. Which leedith out bi strengthe hem that ben boundun; in lijk maner hem that maken scharp, that dwellen in sepulcris.
de faderlösas fader och änkors försvarare, Gud i sin heliga boning,
7 God, whanne thou yedist out in the siyt of thi puple; whanne thou passidist forth in the desert.
en Gud som förhjälper de ensamma till ett hem, och som för de fångna ut till lycka; allenast de gensträviga måste bo i en öken.
8 The erthe was moued, for heuenes droppiden doun fro the face of God of Synay; fro the face of God of Israel.
Gud, när du drog ut i spetsen för ditt folk, när du gick fram i ödemarken, (Sela)
9 God, thou schalt departe wilful reyn to thin eritage, and it was sijk; but thou madist it parfit.
då bävade jorden, då utgöt himmelen sina flöden inför Guds ansikte; ja, Sinai bävade för Guds ansikte; Israels Guds.
10 Thi beestis schulen dwelle therynne; God, thou hast maad redi in thi swetnesse to the pore man.
Ett nåderikt regn lät du falla, o Gud; ditt arvland, som försmäktade, vederkvickte du.
11 The Lord schal yyue a word; to hem that prechen the gospel with myche vertu.
Din skara fick bo däri; genom din godhet beredde du det åt de betryckta, o Gud.
12 The kyngis of vertues ben maad loued of the derlyng; and to the fairnesse of the hous to departe spuylis.
Herren låter höra sitt ord, stor är skaran av kvinnor som båda glädje:
13 If ye slepen among the myddil of eritagis, the fetheris of the culuer ben of siluer; and the hyndrere thingis of the bak therof ben in the shynyng of gold.
»Härskarornas konungar fly, de fly, och husmodern därhemma får utskifta byte.
14 While the king of heuene demeth kyngis theronne, thei schulen be maad whitter then snow in Selmon;
Viljen I då ligga stilla inom edra hägnader? Duvans vingar äro höljda i silver, och hennes fjädrar skimra av guld.
15 the hille of God is a fat hille. The cruddid hil is a fat hil;
När den Allsmäktige förströr konungarna i landet, faller snö på Salmon.»
16 wherto bileuen ye falsli, cruddid hillis? The hil in which it plesith wel God to dwelle ther ynne; for the Lord schal dwelle `in to the ende.
Ett Guds berg är Basans berg, ett högtoppigt berg är Basans berg.
17 The chare of God is manyfoold with ten thousynde, a thousynde of hem that ben glad; the Lord was in hem, in Syna, in the hooli.
Men varför sen I så avogt, I höga berg, på det berg som Gud har utkorat till sitt säte, det där ock HERREN skall bo för alltid?
18 Thou stiedist an hiy, thou tokist caitiftee; thou resseyuedist yiftis among men. For whi thou tokist hem that bileueden not; for to dwelle in the Lord God.
Guds vagnar äro tiotusenden, tusen och åter tusen; Herren drog fram med dem, Sinai är nu i helgedomen.
19 Blessid be the Lord ech dai; the God of oure heelthis schal make an eesie wei to vs.
Du for upp i höjden, du tog fångar, du undfick gåvor bland människorna, ja, också de gensträviga skola bo hos HERREN Gud.
20 Oure God is God to make men saaf; and outgoyng fro deeth is of the Lord God.
Lovad vare Herren! Dag efter dag bär han oss; Gud är vår frälsning. (Sela)
21 Netheles God schal breke the heedis of hise enemyes; the cop of the heere of hem that goen in her trespassis.
Gud är för oss en Gud som frälsar, och hos HERREN, Herren finnes räddning från döden.
22 The Lord seide, Y schal turne fro Basan; Y schal turne in to the depthe of the see.
Men Gud sönderkrossar sina fienders huvuden, krossar hjässan på den som går där med skuld.
23 That thi foot be deppid in blood; the tunge of thi doggis be dippid in blood of the enemyes of hym.
Herren säger: »Från Basan skall jag hämta dem, från havets djup skall jag hämta dem upp,
24 God, thei sien thi goyngis yn; the goyngis yn of my God, of my king, which is in the hooli.
så att du kan stampa med din fot i blod och låta dina hundars tunga få sin del av fienderna.»
25 Prynces ioyned with syngeris camen bifore; in the myddil of yonge dameselis syngynge in tympans.
Man ser, o Gud, ditt högtidståg, min Guds, min konungs, tåg inne i helgedomen.
26 In chirchis blesse ye God; blesse ye the Lord fro the wellis of Israel.
Främst gå sångare, harpospelare följa efter, mitt ibland unga kvinnor som slå på pukor.
27 There Beniamyn, a yonge man; in the rauyschyng of mynde. The princis of Juda weren the duykis of hem; the princis of Zabulon, the princis of Neptalym.
Lova Gud i församlingarna, loven Herren, I av Israels brunn.
28 God, comaunde thou to thi vertu; God, conferme thou this thing, which thou hast wrouyt in vs.
Där går Benjamin, den yngste, han för dem an; där går skaran av Juda furstar, Sebulons furstar, Naftalis furstar.
29 Fro thi temple, which is in Jerusalem; kyngis schulen offre yiftis to thee.
Din Gud har beskärt dig makt; så håll nu vid makt, o Gud, vad du har gjort för oss.
30 Blame thou the wielde beestis of the reheed, the gaderyng togidere of bolis is among the kien of puplis; that thei exclude hem that ben preuyd bi siluer. Distrie thou folkis that wolen batels,
I ditt tempel i Jerusalem bäre konungar fram sina skänker åt dig.
31 legatis schulen come fro Egipt; Ethiopie schal come bifore the hondis therof to God.
Näps odjuret i vassen, tjurarnas hop med deras kalvar, folken, må de ödmjukt hylla dig med sina silverstycken. Ja, han förströr de folk som finna behag i krig.
32 Rewmes of the erthe, synge ye to God; seie ye salm to the Lord.
De mäktige skola komma hit från Egypten, Etiopien skall skynda hit till Gud, med gåvor i händerna.
33 Singe ye to God; that stiede on the heuene of heuene at the eest. Lo! he schal yyue to his vois the vois of vertu, yyue ye glorie to God on Israel;
I riken på jorden, sjungen till Guds ära; lovsägen Herren, (Sela)
34 his greet doyng and his vertu is in the cloudis.
honom som far fram på urtidshimlarnas himmel. Ja, där låter han höra sin röst, en mäktig röst.
35 God is wondirful in hise seyntis; God of Israel, he schal yyue vertu, and strengthe to his puple; blessid be God.
Given Gud makten; över Israel är hans härlighet, och hans makt är i skyarna. Fruktansvärd är du, Gud, i din helgedom; Israels Gud, han giver makt och styrka åt sitt folk. Lovad vare Gud!