< Psalms 68 >

1 To the victorie, the salm `of the song `of Dauid. God rise vp, and hise enemyes be scaterid; and thei that haten hym fle fro his face.
In finem, Psalmus Cantici ipsi David. Exurgat Deus, et dissipentur inimici eius, et fugiant qui oderunt eum, a facie eius.
2 As smoke failith, faile thei; as wax fletith fro the face of fier, so perische synneris fro the face of God.
Sicut deficit fumus, deficiant: sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 And iust men eete, and make fulli ioye in the siyt of God; and delite thei in gladnesse.
Et iusti epulentur, et exultent in conspectu Dei: et delectentur in lætitia.
4 Synge ye to God, seie ye salm to his name; make ye weie to hym, that stieth on the goyng doun, the Lord is name to hym. Make ye fulli ioye in his siyt, enemyes schulen be disturblid fro the face of hym,
Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius: iter facite ei, qui ascendit super occasum: Dominus nomen illi. Exultate in conspectu eius, turbabuntur a facie eius,
5 which is the fadir of fadirles and modirles children; and the iuge of widewis.
patris orphanorum, et iudicis viduarum. Deus in loco sancto suo:
6 God is in his hooli place; God that makith men of o wille to dwelle in the hous. Which leedith out bi strengthe hem that ben boundun; in lijk maner hem that maken scharp, that dwellen in sepulcris.
Deus qui inhabitare facit unius moris in domo: Qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos, qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 God, whanne thou yedist out in the siyt of thi puple; whanne thou passidist forth in the desert.
Deus cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto:
8 The erthe was moued, for heuenes droppiden doun fro the face of God of Synay; fro the face of God of Israel.
Terra mota est, etenim cæli distillaverunt a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
9 God, thou schalt departe wilful reyn to thin eritage, and it was sijk; but thou madist it parfit.
Pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuæ: et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 Thi beestis schulen dwelle therynne; God, thou hast maad redi in thi swetnesse to the pore man.
Animalia tua habitabunt in ea: parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 The Lord schal yyue a word; to hem that prechen the gospel with myche vertu.
Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 The kyngis of vertues ben maad loued of the derlyng; and to the fairnesse of the hous to departe spuylis.
Rex virtutum dilecti dilecti: et speciei domus dividere spolia.
13 If ye slepen among the myddil of eritagis, the fetheris of the culuer ben of siluer; and the hyndrere thingis of the bak therof ben in the shynyng of gold.
Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi eius in pallore auri.
14 While the king of heuene demeth kyngis theronne, thei schulen be maad whitter then snow in Selmon;
Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon:
15 the hille of God is a fat hille. The cruddid hil is a fat hil;
mons Dei, mons pinguis. Mons coagulatus, mons pinguis:
16 wherto bileuen ye falsli, cruddid hillis? The hil in which it plesith wel God to dwelle ther ynne; for the Lord schal dwelle `in to the ende.
ut quid suspicamini montes coagulatos? Mons, in quo beneplacitum est Deo habitare in eo: etenim Dominus habitabit in finem.
17 The chare of God is manyfoold with ten thousynde, a thousynde of hem that ben glad; the Lord was in hem, in Syna, in the hooli.
Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium: Dominus in eis in Sina in sancto.
18 Thou stiedist an hiy, thou tokist caitiftee; thou resseyuedist yiftis among men. For whi thou tokist hem that bileueden not; for to dwelle in the Lord God.
Ascendisti in altum, cepisti captivitatem: accepisti dona in hominibus: Etenim non credentes, inhabitare Dominum Deum.
19 Blessid be the Lord ech dai; the God of oure heelthis schal make an eesie wei to vs.
Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 Oure God is God to make men saaf; and outgoyng fro deeth is of the Lord God.
Deus noster, Deus salvos faciendi: et Domini Domini exitus mortis.
21 Netheles God schal breke the heedis of hise enemyes; the cop of the heere of hem that goen in her trespassis.
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum: verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 The Lord seide, Y schal turne fro Basan; Y schal turne in to the depthe of the see.
Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
23 That thi foot be deppid in blood; the tunge of thi doggis be dippid in blood of the enemyes of hym.
Ut intingatur pes tuus in sanguine: lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 God, thei sien thi goyngis yn; the goyngis yn of my God, of my king, which is in the hooli.
Viderunt ingressus tuos Deus, ingressus Dei mei: regis mei qui est in sancto.
25 Prynces ioyned with syngeris camen bifore; in the myddil of yonge dameselis syngynge in tympans.
Prævenerunt principes coniuncti psallentibus, in medio iuvencularum tympanistriarum.
26 In chirchis blesse ye God; blesse ye the Lord fro the wellis of Israel.
In ecclesiis benedicite Deo Domino, de fontibus Israel.
27 There Beniamyn, a yonge man; in the rauyschyng of mynde. The princis of Juda weren the duykis of hem; the princis of Zabulon, the princis of Neptalym.
Ibi Beniamin adolescentulus, in mentis excessu. Principes Iuda, duces eorum: principes Zabulon, principes Nephthali.
28 God, comaunde thou to thi vertu; God, conferme thou this thing, which thou hast wrouyt in vs.
Manda Deus virtuti tuæ: confirma hoc Deus, quod operatus es in nobis.
29 Fro thi temple, which is in Jerusalem; kyngis schulen offre yiftis to thee.
A templo tuo in Ierusalem, tibi offerent reges munera.
30 Blame thou the wielde beestis of the reheed, the gaderyng togidere of bolis is among the kien of puplis; that thei exclude hem that ben preuyd bi siluer. Distrie thou folkis that wolen batels,
Increpa feras arundinis, congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos, qui probati sunt argento. Dissipa gentes, quæ bella volunt:
31 legatis schulen come fro Egipt; Ethiopie schal come bifore the hondis therof to God.
venient legati ex Ægypto: Æthiopia præveniet manus eius Deo.
32 Rewmes of the erthe, synge ye to God; seie ye salm to the Lord.
Regna terræ, cantate Deo: psallite Domino: psallite Deo.
33 Singe ye to God; that stiede on the heuene of heuene at the eest. Lo! he schal yyue to his vois the vois of vertu, yyue ye glorie to God on Israel;
qui ascendit super cælum cæli, ad Orientem. Ecce dabit voci suæ vocem virtutis,
34 his greet doyng and his vertu is in the cloudis.
date gloriam Deo super Israel, magnificentia eius, et virtus eius in nubibus.
35 God is wondirful in hise seyntis; God of Israel, he schal yyue vertu, and strengthe to his puple; blessid be God.
Mirabilis Deus in sanctis suis, Deus Israel ipse dabit virtutem, et fortitudinem plebi suæ, benedictus Deus.

< Psalms 68 >