< Psalms 68 >
1 To the victorie, the salm `of the song `of Dauid. God rise vp, and hise enemyes be scaterid; and thei that haten hym fle fro his face.
A karmesternek. Dávidtól. Zsoltár. Ének. Keljen föl Isten, szélyedjenek el ellenei és futamodjanak meg gyűlölői előle.
2 As smoke failith, faile thei; as wax fletith fro the face of fier, so perische synneris fro the face of God.
Mint elhajtatik füst, hajtsad el őket; mint elolvad viasz tűz elől, veszszenek el a gonoszok Isten elől!
3 And iust men eete, and make fulli ioye in the siyt of God; and delite thei in gladnesse.
De az igazak örüljenek, vigadjanak Isten előtt, örvendjenek örömmel!
4 Synge ye to God, seie ye salm to his name; make ye weie to hym, that stieth on the goyng doun, the Lord is name to hym. Make ye fulli ioye in his siyt, enemyes schulen be disturblid fro the face of hym,
Énekeljetek Istennek, zengjétek nevét; töltsetek föl utat, a pusztaságokon hajtónak – Jáh a neve – és vigadjatok előtte!
5 which is the fadir of fadirles and modirles children; and the iuge of widewis.
Árváknak atyja s özvegyeknek birája Isten, az ő szent hajlékában;
6 God is in his hooli place; God that makith men of o wille to dwelle in the hous. Which leedith out bi strengthe hem that ben boundun; in lijk maner hem that maken scharp, that dwellen in sepulcris.
Isten magánosokat letelepít a házban, foglyokat kivezet boldogulásra; ámde pártütők sivár földön laknak.
7 God, whanne thou yedist out in the siyt of thi puple; whanne thou passidist forth in the desert.
Isten! mikor elindultál néped előtt, mihor lépdeltél a sivatagon – Széla –
8 The erthe was moued, for heuenes droppiden doun fro the face of God of Synay; fro the face of God of Israel.
a föld megrendült, az egek is csepegtek Isten előtt, ez a Színáj Isten, Izraél Istene előtt.
9 God, thou schalt departe wilful reyn to thin eritage, and it was sijk; but thou madist it parfit.
Esőt bőviben permeteztetsz, Isten; birtokodat, a lankadtat, te szilárdítod meg.
10 Thi beestis schulen dwelle therynne; God, thou hast maad redi in thi swetnesse to the pore man.
Csapatod letelepedett benne, elkészíted azt jóságodban a szegénynek, oh Isten.
11 The Lord schal yyue a word; to hem that prechen the gospel with myche vertu.
Az Úr szózatot ad, a hirhozók nagy seregben vannak:
12 The kyngis of vertues ben maad loued of the derlyng; and to the fairnesse of the hous to departe spuylis.
Seregek királyai bolyongnak, bolyongnak, s a háznak aszszonya osztja a zsákmányt.
13 If ye slepen among the myddil of eritagis, the fetheris of the culuer ben of siluer; and the hyndrere thingis of the bak therof ben in the shynyng of gold.
Avagy feküdnétek az aklok között? Galambnak szárnyai ezüsttel borítvák és szárnytollai zöldes aranynyal.
14 While the king of heuene demeth kyngis theronne, thei schulen be maad whitter then snow in Selmon;
Mikor a Mindenható szétszórta benne a királyokat, hófehéres volt a Czalmónon.
15 the hille of God is a fat hille. The cruddid hil is a fat hil;
Isten hegye a Básán hegye, kúpozatos hegy a Básán hegye.
16 wherto bileuen ye falsli, cruddid hillis? The hil in which it plesith wel God to dwelle ther ynne; for the Lord schal dwelle `in to the ende.
Miért sandítotok, kúpozatos hegyek ti, a hegyre, melyet Isten megkívánt székhelyéül? Lakni is fogja az Örökkévaló mindétig.
17 The chare of God is manyfoold with ten thousynde, a thousynde of hem that ben glad; the Lord was in hem, in Syna, in the hooli.
Isten szekere sok tízezernyi, ismételten ezernyi; az Úr van rajtuk – Színaj a szentélyben!
18 Thou stiedist an hiy, thou tokist caitiftee; thou resseyuedist yiftis among men. For whi thou tokist hem that bileueden not; for to dwelle in the Lord God.
Fölszálltál a magasba, ejtettél foglyot, vettél ajándékokat az emberek közűl; pártütők is lakni fognak Jáhnál, Istennél.
19 Blessid be the Lord ech dai; the God of oure heelthis schal make an eesie wei to vs.
Áldva legyen az Úr, napról-napra, hord bennünket; az Isten a mi segítségünk. Széla.
20 Oure God is God to make men saaf; and outgoyng fro deeth is of the Lord God.
Az Isten nekünk megsegítésre való Isten, a az Örökkévalónál, az Úrnál vannak kiszabadítások a halálból.
21 Netheles God schal breke the heedis of hise enemyes; the cop of the heere of hem that goen in her trespassis.
Bizony, Isten ősszezúzza ellenségei fejét, hajas fejetetejét a bűneiben járónak.
22 The Lord seide, Y schal turne fro Basan; Y schal turne in to the depthe of the see.
Szólt az Úr: Básánból hozom vissza, visszahozom a tenger mélységeiből:
23 That thi foot be deppid in blood; the tunge of thi doggis be dippid in blood of the enemyes of hym.
azért hogy vérbe mártsad lábadat, ebeid nyelvének az ellenségekben legyen része.
24 God, thei sien thi goyngis yn; the goyngis yn of my God, of my king, which is in the hooli.
Látták járataidat, Isten, Istenemnek, királyomnak járatait a szentélyben.
25 Prynces ioyned with syngeris camen bifore; in the myddil of yonge dameselis syngynge in tympans.
Elől mentek énekesek, azután hárfások, dobverő leányzók közepette.
26 In chirchis blesse ye God; blesse ye the Lord fro the wellis of Israel.
Gyülekezetekben áldjátok Istent, az Urat, Izraél forrásából valók ti!
27 There Beniamyn, a yonge man; in the rauyschyng of mynde. The princis of Juda weren the duykis of hem; the princis of Zabulon, the princis of Neptalym.
Ott van Benjámin, a legifjabbik, vezetőjük, Jehúda nagyjai, néptömegükkel, Zebúlún nagyjai, Naftáli nagyjai.
28 God, comaunde thou to thi vertu; God, conferme thou this thing, which thou hast wrouyt in vs.
Elrendelte Istened hatalmadat – hatalmas légy, oh Isten, a ki ezt művelted értünk,
29 Fro thi temple, which is in Jerusalem; kyngis schulen offre yiftis to thee.
templomodból Jeruzsálem fölött! Neked visznek királyok ajándékot.
30 Blame thou the wielde beestis of the reheed, the gaderyng togidere of bolis is among the kien of puplis; that thei exclude hem that ben preuyd bi siluer. Distrie thou folkis that wolen batels,
Dorgáld meg a nádasnak vadját, bikák csordáját népek borjai közt, az ezüst rudakon tipródót, szétszórva a karczokat kedvelő népeket.
31 legatis schulen come fro Egipt; Ethiopie schal come bifore the hondis therof to God.
Eljönnek főurak Egyiptomból, Kús sietve terjeszti kezeit Istenhez.
32 Rewmes of the erthe, synge ye to God; seie ye salm to the Lord.
Királyságai a földnek, énekeljetek Istennek, zengjetek az Úrnak- Széla-,
33 Singe ye to God; that stiede on the heuene of heuene at the eest. Lo! he schal yyue to his vois the vois of vertu, yyue ye glorie to God on Israel;
annak a ki hajt az ősrégi egek egein; íme hallatja hangját, hatalmas hangot.
34 his greet doyng and his vertu is in the cloudis.
adjatok hatalmat Istennek! Izraélen van fensége és hatalma a felhőkben.
35 God is wondirful in hise seyntis; God of Israel, he schal yyue vertu, and strengthe to his puple; blessid be God.
Félelmetes az Isten a te szentélyeidből; Izraél Istene, ő ad hatalmat és erősödést a népnek. Áldva legyen Isten.