< Psalms 67 >
1 `In Ebreu thus, To the victorie in orguns, the salm of the song. `In Jerom `thus, To the ouercomer in salmes, the song of writing of a delitable thing with metre. God haue merci on vs, and blesse vs; liytne he his cheer on vs, and haue merci on vs.
Przewodnikowi chóru, na Neginot. Psalm i pieśń. Niech Bóg się zmiłuje nad nami i błogosławi nam, niech rozjaśni nad nami swoje oblicze. (Sela)
2 That we knowe thi weie on erthe; thin heelthe in alle folkis.
Aby poznano na ziemi twoją drogę, wśród wszystkich narodów twoje zbawienie.
3 God, puplis knowleche to thee; alle puplis knouleche to thee.
Niech cię wysławiają ludy, o Boże, niech cię wysławiają wszystkie ludy.
4 Hethen men be glad, and make fulli ioye, for thou demest puplis in equite; and dressist hethene men in erthe.
Niech narody się radują i wykrzykują, bo ty będziesz sądził ludy sprawiedliwie i rządzić będziesz narodami na ziemi. (Sela)
5 God, puplis knouleche to thee, alle puplis knouleche to thee;
Niech cię wysławiają ludy, o Boże, niech cię wysławiają wszystkie ludy.
6 the erthe yaf his fruyt. God, oure God blesse vs,
[Wtedy] ziemia wyda swój plon i Bóg, nasz Bóg, będzie nam błogosławić.
7 God blesse vs; and alle the coostis of erthe drede hym.
Niech nam Bóg błogosławi i niech się go boją wszystkie krańce ziemi.