< Psalms 66 >

1 To the victorie, the song of salm.
Emite un alegre clamor a Dios, toda la tierra:
2 Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
Haz una canción en honor de su nombre: dale alabanza y gloria.
3 Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
Di a Dios: ¡Cuánto temerán tus obras! debido a tu gran poder, sus enemigos se ven obligados a ponerse bajo sus pies.
4 God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
Deja que toda la tierra te dé culto y te haga canciones; déjalos hacer canciones a tu nombre. (Selah)
5 Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
Ven y mira las obras de Dios: debe temerse en todo lo que hace a los hijos de los hombres.
6 Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
El mar se convirtió en tierra seca; atravesaron el río a pie; allí tuvimos gozo en él.
7 Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
Él está gobernando en el poder para siempre; sus ojos están mirando a las naciones: que sus enemigos no tengan fuerzas contra él. (Selah)
8 Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
Dan bendiciones a nuestro Dios, pueblos, la voz de su alabanza sea fuerte;
9 That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
Porque él nos da vida, y no permitió que nuestros pies resbalen.
10 For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
Porque tú, oh Dios, nos has puesto a prueba: probándonos con fuego como la plata.
11 Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
Nos dejas encarcelar; cadenas fueron puestas en nuestras piernas.
12 thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
Dejas que los hombres pasen sobre nuestras cabezas; pasamos por el fuego y el agua; pero nos sacaste a abundancia.
13 I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
Entraré en tu casa con holocaustos, pagaré mi deuda contigo,
14 which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
Guardando la palabra que salió de mis labios, y la cual dijo mi boca, cuando estaba en problemas.
15 Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
Te daré holocaustos de animales gordos, y humo de ovejas; Haré ofrendas de bueyes y cabras. (Selah)
16 Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
Vengan, escúchenme, todos ustedes hombres temerosos de Dios, para que les aclare lo que él ha hecho por mi alma.
17 I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
Mi voz subió a él, y fui levantado del inframundo.
18 If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
Dije en mi corazón: Jehová no me escuchará:
19 Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
Pero verdaderamente el oído de Dios ha sido abierto; él ha prestado atención a la voz de mi oración.
20 Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.
Alabado sea Dios que no me ha quitado su buena fe y su misericordia.

< Psalms 66 >