< Psalms 66 >

1 To the victorie, the song of salm.
Kaksakin God ke pusren engan lulap, kowos mwet faclu nufon!
2 Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
Onkakin Ine wolana lal, Akfulatyal ke pusren kaksak wolana!
3 Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
Kowos in fahk nu sin God, “Fuka lupan wolana lun ma kom oru! Ku lom arulana yohk, Oru mwet lokoalok lom elos sangeng ac putati ye motom.
4 God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
Mwet nukewa fin faclu elos alu nu sum; Elos on kaksakin kom, Ac yuk on in kaksak nu ke Inem.”
5 Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
Fahsru ac liye ma su God El orala, Orekma wolana lal inmasrlon mwet uh.
6 Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
El ekulla meoa nu ke facl pao. Mwet matu lasr elos tuh fahsr sasla infacl uh ke nialos. Kut arulana engan ingo ke sripen ma El oru uh.
7 Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
El leum ma pahtpat ke ku lal, Mutal ngeta liye mutunfacl uh. Lela in wangin mwet tuyak lainul.
8 Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
Kaksakin God lasr, kowos mutanfahl nukewa; Lela in lohngyuk pusren kaksak lowos.
9 That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
El karingin moul lasr Ac tia lela kut in ikori.
10 For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
O God, kom srike kut — Oana ke silver ac liklikiyuki ke e, Ouinge kom srike kut.
11 Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
Kom lela tuh kut in putatyang nu in kwasrip Ac filiya ma toasr finpisasr.
12 thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
Kom lela tuh mwet lokoalok lasr in longkuti; Kut fahsr sasla in e ac in sronot, A inge kom sifil uskutme nu in sie acn misla.
13 I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
Nga ac fah tuku nu in lohm sum wi mwe kisa firir; Nga ac fah sot nu sum ma nga wulela kac.
14 which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
Nga ac fah asot nu sum ma nga tuh fahk mu nga ac oru Ke pacl nga tuh muta in ongoiya.
15 Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
Nga ac fah sang sheep tuh in mwe kisa firir fin loang lom; Nga ac fah kisakin cow mukul ac nani Ac kulasr kac fah sowak nu lucng.
16 Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
Fahsru ac lohng, kowos nukewa su sunakin God, Ac nga ac fah fahk nu suwos ma El oru nu sik.
17 I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
Nga pang in suk kasru sel, Ac nga kaksakunul ke on.
18 If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
Nga funu pilesru in fahkak ma koluk luk nu sel, Leum El lukun tia lohngyu.
19 Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
Tuh pwayena lah God El lohngyu; El lohng pre luk.
20 Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.
Nga kaksakin God, Mweyen El tia pilesru pre luk, Ku sruokya lungse kawil lal likiyu.

< Psalms 66 >