< Psalms 66 >
1 To the victorie, the song of salm.
Pou chèf sanba yo. Chante sa a se yon sòm li ye. Nou tout ki rete sou latè, rele ak kè kontan pou Bondye! Fe fèt pou fè lwanj Bondye!
2 Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
Chante pouvwa Bondye! Fè gwo fèt pou fè lwanj li!
3 Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
Di Bondye: -Sa ou fè yo se bagay ki pou fè moun respekte ou. Ou sitèlman gen pouvwa, lènmi ou yo ap flate ou.
4 God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
Tout moun ki rete sou latè ap adore ou. Y'ap chante pou ou, y'ap chante pou sa ou fè.
5 Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
Vini non! Al gade sa Bondye fè! Li fè bagay ki pou fè moun sou latè respekte li.
6 Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
Li fè fon lanmè a tounen tè sèk: Zansèt nou yo travèse rivyè a san pye yo pa mouye. Ann fè kè nou kontan pou sa li te fè!
7 Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
Avèk fòs kouraj li l'ap dominen pou tout tan. L'ap gade tout sa nasyon yo ap fè. Si gen moun ki vle fè rebèl, pito yo pa leve tèt yo?
8 Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
Nou menm pèp yo, di Bondye mèsi! Fè tout moun tande jan n'ap fè lwanj li!
9 That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
Se li menm ki ban nou lavi. Li pa kite pye nou glise.
10 For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
Bondye, ou te fè nou pase anba tray pou ou te wè kote nou ye. Wi, menm jan yo pase lò nan dife pou wè si li bon, se konsa ou te fè nou pase anba tray.
11 Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
Ou te kite nou tonbe nan pèlen an. Ou te mete yon chay lou sou do nou.
12 thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
Ou kite nenpòt moun ap pase nou lòd. Nou pase nan dife, nou pase nan gwo dlo. Men, ou wete nou nan tout move pa, ou delivre nou.
13 I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
M'a vin lakay ou ak bèt pou yo boule pou ou, m'a ofri ou sa mwen te pwomèt ou a.
14 which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
M'a kenbe pawòl mwen te di lè m' te nan tray la.
15 Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
M'a ofri mouton byen gra pou yo boule pou ou sou lotèl la, ansanm ak odè vyann y'ap boukannen pou ou. Wi, m'a ofri ou towo bèf ak bouk kabrit.
16 Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
vin koute non, nou tout ki gen krentif pou Bondye. M'a di nou sa Bondye fè pou mwen.
17 I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
Mwen rele nan pye l', mwen te deja pare pou m' te fè lwanj li.
18 If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
Si mwen te gen move lide nan tèt mwen, Seyè a pa ta koute sa m' t'ap di l' la.
19 Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
Men Bondye te koute sa m' t'ap di l' la, li te tande m' lè m' t'ap lapriyè.
20 Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.
Lwanj pou Bondye! Mèsi Bondye! Ou pa t' kite m' lapriyè pou gremesi. Ou pa t' refize fè m' wè jan ou gen bon kè.