< Psalms 66 >

1 To the victorie, the song of salm.
Til Sangmesteren. En Sang. En Salme. Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
2 Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
3 Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
sig til Gud: »Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
4 God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn.« (Sela)
5 Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
Kom hid og se, hvad Gud har gjort, i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
6 Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
7 Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
Han hersker med Vælde for evigt, paa Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
8 Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
9 That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
10 For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
11 Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
i Fængsel bragte du os, lagde Tynge paa vore Lænder,
12 thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
13 I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
14 which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
15 Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
16 Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
17 I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
Jeg raabte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
18 If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
19 Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
20 Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.
Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!

< Psalms 66 >