< Psalms 66 >
1 To the victorie, the song of salm.
Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.
2 Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
Zpívejte žalmy k slávě jména jeho, ohlašujte slávu a chválu jeho.
3 Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
Rcete Bohu: Jak hrozný jsi v skutcích svých! Pro velikost síly tvé lháti budou tobě nepřátelé tvoji.
4 God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. (Sélah)
5 Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
Poďte a vizte skutky Boží, jak hrozný jest v správě při synech lidských.
6 Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.
7 Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. (Sélah)
8 Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.
9 That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.
10 For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
Nebo jsi nás zpruboval, ó Bože, přečistil jsi nás, tak jako přečištěno bývá stříbro.
11 Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
Uvedl jsi nás byl do leči, krutě jsi bedra naše ssoužil,
12 thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.
13 I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,
14 which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.
15 Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
Zápaly tučných beranů obětovati budu tobě s kaděním, volů i kozlů nastrojím tobě. (Sélah)
16 Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.
17 I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
Ústy svými k němu jsem volal, a vyvyšoval jsem ho jazykem svým.
18 If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.
19 Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
Ale vyslyšelť Bůh, a pozoroval hlasu modlitby mé.
20 Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.
Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.