< Psalms 64 >
1 `In Ebrewe thus, To the victorie, the salm of Dauid. `In Jerom `thus, To the ouercomer, the song of Dauid. God, here thou my preier, whanne Y biseche; delyuere thou my soule fro the drede of the enemy.
Al Músico principal: Salmo de David. ESCUCHA, oh Dios, mi voz en mi oración: guarda mi vida del miedo del enemigo.
2 Thou hast defendid me fro the couent of yuele doers; fro the multitude of hem that worchen wickidnesse.
Escóndeme del secreto consejo de los malignos; de la conspiración de los que obran iniquidad:
3 For thei scharpiden her tungis as a swerd, thei benten a bowe, a bittir thing;
Que amolaron su lengua como cuchillo, [y] armaron [por] su saeta palabra amarga;
4 for to schete in priuetees hym that is vnwemmed.
Para asaetear á escondidas al íntegro: de improviso lo asaetean, y no temen.
5 Sodeynli thei schulen schete hym, and thei schulen not drede; thei maden stidefast to hem silf a wickid word. Thei telden, that thei schulden hide snaris; thei seiden, Who schal se hem?
Obstinados en su inicuo designio, tratan de esconder los lazos, [y] dicen: ¿Quién los ha de ver?
6 Thei souyten wickidnessis; thei souyten, and failiden in sekinge. A man neiyhe to deep herte;
Inquieren iniquidades, hacen una investigación exacta; y el íntimo pensamiento de cada uno [de ellos], así como el corazón, [es] profundo.
7 and God schal be enhaunsid. The arowis of `litle men ben maad the woundis of hem;
Mas Dios los herirá con saeta; de repente serán sus plagas.
8 and the tungis of hem ben maad sijk ayens hem. Alle men ben disturblid, that sien hem;
Y harán caer sobre sí sus mismas lenguas: se espantarán todos los que los vieren.
9 and ech man dredde. And thei telden the werkis of God; and vndurstoden the dedis of God.
Y temerán todos los hombres, y anunciarán la obra de Dios, y entenderán su hecho.
10 The iust man schal be glad in the Lord, and schal hope in hym; and alle men of riytful herte schulen be preisid.
Alegraráse el justo en Jehová, y confiaráse en él; y se gloriarán todos los rectos de corazón.