< Psalms 63 >
1 `The salm of Dauid, `whanne he was in the desert of Judee. God, my God, Y wake to thee ful eerli. Mi soule thirstide to thee; my fleisch thirstide to thee ful many foold.
Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda. Dieu, tu es mon Dieu, que je recherche avidement; mon âme a soif de toi, mon être te désire passionnément, sur un sol aride, altéré, sans eau.
2 In a lond forsakun with out wei, and with out water, so Y apperide to thee in hooli; that Y schulde se thi vertu, and thi glorie.
Puissé-je donc te contempler dans le sanctuaire, voir ta puissance et ta gloire!
3 For thi merci is betere than lyues; my lippis schulen herie thee.
Car ta grâce vaut mieux que la vie: mes lèvres proclament tes louanges.
4 So Y schal blesse thee in my lijf; and in thi name Y schal reise myn hondis.
De la sorte, je te bénirai ma vie durant, en invoquant ton nom je lèverai mes mains.
5 Mi soule be fillid as with inner fatnesse and vttermere fatnesse; and my mouth schal herie with lippis of ful out ioiyng.
Mon âme sera rassasiée comme de graisse et de moelle, et ma bouche te glorifiera en un langage enthousiaste,
6 So Y hadde mynde on thee on my bed, in morewtidis Y shal thenke of thee;
lorsque je me souviendrai de toi sur ma couche, et penserai à toi dans les veilles de la nuit.
7 for thou were myn helpere. And in the keueryng of thi wyngis Y schal make `ful out ioye, my soule cleuede after thee;
Car tu seras devenu un appui pour moi, et je chanterai à l’ombre de tes ailes.
8 thi riythond took me vp.
Mon âme te sera fidèlement attachée; ta droite forme mon soutien.
9 Forsothe thei souyten in veyn my lijf, thei schulen entre in to the lower thingis of erthe;
Mais ceux qui, pour leur malheur, attentent à ma vie, descendront dans les derniers dessous de la terre.
10 thei schulen be bitakun in to the hondis of swerd, thei schulen be maad the partis of foxis.
On les jettera sur le tranchant de l’épée, ils deviendront la proie des chacals.
11 But the king schal be glad in God; and alle men schulen be preysid that sweren in hym, for the mouth of hem, that speken wickid thingis, is stoppid.
Quant au Roi, il se réjouira en Dieu; quiconque jure par Lui pourra se glorifier, alors que la bouche des menteurs sera close.