< Psalms 62 >
1 To the victorie on Iditum, the salm of Dauid. Whether my soule schal not be suget to God; for myn heelthe is of hym.
大卫的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我的心默默无声,专等候 神; 我的救恩是从他而来。
2 For whi he is bothe my God, and myn heelthe; my `taker vp, Y schal no more be moued.
惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高台,我必不很动摇。
3 Hou longe fallen ye on a man? alle ye sleen; as to a wal bowid, and a wal of stoon with out morter cast doun.
你们大家攻击一人,把他毁坏, 如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
4 Netheles thei thouyten to putte awei my prijs, Y ran in thirst; with her mouth thei blessiden, and in her herte thei cursiden.
他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下; 他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。 (细拉)
5 Netheles, my soule, be thou suget to God; for my pacience is of hym.
我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
6 For he is my God, and my saueour; myn helpere, Y schal not passe out.
惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高台,我必不动摇。
7 Myn helthe, and my glorie is in God; God is the yyuer of myn help, and myn hope is in God.
我的拯救、我的荣耀都在乎 神; 我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。
8 Al the gaderyng togidere of the puple, hope ye in God, schede ye out youre hertis bifore hym; God is oure helpere with outen ende.
你们众民当时时倚靠他, 在他面前倾心吐意; 神是我们的避难所。 (细拉)
9 Netheles the sones of men ben veyne; the sones of men ben liers in balauncis, that thei disseyue of vanytee in to the same thing.
下流人真是虚空; 上流人也是虚假; 放在天平里就必浮起; 他们一共比空气还轻。
10 Nile ye haue hope in wickidnesse, and nyle ye coueyte raueyns; if ritchessis be plenteuouse, nyle ye sette the herte therto.
不要仗势欺人, 也不要因抢夺而骄傲; 若财宝加增,不要放在心上。
11 God spak onys, Y herde these twei thingis, that power is of God, and, thou Lord, mercy is to thee;
神说了一次、两次,我都听见: 就是能力都属乎 神。
12 for thou schalt yelde to ech man bi hise werkis.
主啊,慈爱也是属乎你, 因为你照着各人所行的报应他。