< Psalms 60 >
1 `In Ebreu thus, To victorie, on the witnessyng of roose, the swete song of Dauid, to teche, `whanne he fauyte ayens Aram of floodis, and Sirie of Soba; and Joab turnede ayen, and smoot Edom in the `valei of salt pittis, twelue thousynde. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer for lilies, the witnessing of meke and parfit Dauid, to teche, whanne he fauyte ayens Sirie of Mesopotamye, and Soba, and so forth. God, thou hast put awei vs, and thou hast distried vs; thou were wrooth, and thou hast do merci to vs.
Al Músico principal: sobre Susan-Heduth: Michtam de David, para enseñar, cuando tuvo guerra contra Aram-Naharaim y contra Aram de Soba, y volvió Joab, é hirió de Edom en el valle de las Salinas doce mil. OH Dios, tú nos has desechado, nos disipaste; te has airado: vuélvete á nosotros.
2 Thou mouedist the erthe, and thou disturblidist it; make thou hool the sorewis therof, for it is moued.
Hiciste temblar la tierra, abrístela: sana sus quiebras, porque titubea.
3 Thou schewidist harde thingis to thi puple; thou yauest drynk to vs with the wyn of compunccioun.
Has hecho ver á tu pueblo duras cosas: hicístenos beber el vino de agitación.
4 Thou hast youe a signefiyng to hem that dreden thee; that thei fle fro the face of the bouwe. That thi derlyngis be delyuered;
Has dado á los que te temen bandera que alcen por la verdad. (Selah)
5 make thou saaf with thi riyt hond `the puple of Israel, and here thou me.
Para que se libren tus amados, salva con tu diestra, y óyeme.
6 God spak bi his hooli; Y schal be glad, and Y schal departe Siccimam, and Y schal meete the greet valei of tabernaclis.
Dios pronunció por su santuario; yo me alegraré; partiré á Sichêm, y mediré el valle de Succoth.
7 Galaad is myn, and Manasses is myn; and Effraym is the strengthe of myn heed.
Mío es Galaad, y mío es Manasés; y Ephraim es la fortaleza de mi cabeza; Judá, mi legislador;
8 Juda is my king; Moab is the pot of myn hope. In to Idumee Y schal stretche forth my scho; aliens ben maad suget to me.
Moab, la vasija de mi lavatorio; sobre Edom echaré mi zapato: haz júbilo sobre mí, oh Palestina.
9 Who schal lede me in to a citee maad strong; who schal leede me til in to Ydumee?
¿Quién me llevará á la ciudad fortalecida? ¿quién me llevará hasta Idumea?
10 Whether not thou, God, that hast put awei vs; and schalt thou not, God, go out in oure vertues?
Ciertamente, tú, oh Dios, [que] nos habías desechado; y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos.
11 Lord, yyue thou to vs help of tribulacioun; for the heelthe of man is veyn.
Danos socorro contra el enemigo, que vana es la salud de los hombres.
12 In God we schulen make vertu; and he schal bringe to nouyt hem that disturblen vs.
En Dios haremos proezas; y él hollará nuestros enemigos.