< Psalms 60 >
1 `In Ebreu thus, To victorie, on the witnessyng of roose, the swete song of Dauid, to teche, `whanne he fauyte ayens Aram of floodis, and Sirie of Soba; and Joab turnede ayen, and smoot Edom in the `valei of salt pittis, twelue thousynde. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer for lilies, the witnessing of meke and parfit Dauid, to teche, whanne he fauyte ayens Sirie of Mesopotamye, and Soba, and so forth. God, thou hast put awei vs, and thou hast distried vs; thou were wrooth, and thou hast do merci to vs.
大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候,约押转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人。那时,大卫作这金诗叫人学习,交与伶长。调用为证的百合花。 神啊,你丢弃了我们,使我们破败; 你向我们发怒,求你使我们复兴!
2 Thou mouedist the erthe, and thou disturblidist it; make thou hool the sorewis therof, for it is moued.
你使地震动,而且崩裂; 求你将裂口医好,因为地摇动。
3 Thou schewidist harde thingis to thi puple; thou yauest drynk to vs with the wyn of compunccioun.
你叫你的民遇见艰难; 你叫我们喝那使人东倒西歪的酒。
4 Thou hast youe a signefiyng to hem that dreden thee; that thei fle fro the face of the bouwe. That thi derlyngis be delyuered;
你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以为真理扬起来。 (细拉)
5 make thou saaf with thi riyt hond `the puple of Israel, and here thou me.
求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
6 God spak bi his hooli; Y schal be glad, and Y schal departe Siccimam, and Y schal meete the greet valei of tabernaclis.
神已经指着他的圣洁说:我要欢乐; 我要分开示剑,丈量疏割谷。
7 Galaad is myn, and Manasses is myn; and Effraym is the strengthe of myn heed.
基列是我的,玛拿西也是我的。 以法莲是护卫我头的; 犹大是我的杖。
8 Juda is my king; Moab is the pot of myn hope. In to Idumee Y schal stretche forth my scho; aliens ben maad suget to me.
摩押是我的沐浴盆; 我要向以东抛鞋。 非利士啊,你还能因我欢呼吗?
9 Who schal lede me in to a citee maad strong; who schal leede me til in to Ydumee?
谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
10 Whether not thou, God, that hast put awei vs; and schalt thou not, God, go out in oure vertues?
神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
11 Lord, yyue thou to vs help of tribulacioun; for the heelthe of man is veyn.
求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
12 In God we schulen make vertu; and he schal bringe to nouyt hem that disturblen vs.
我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。