< Psalms 6 >
1 To the ouercomere in salmes, the salm of Dauid, `on the eiythe. Lord, repreue thou not me in thi stronge veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
Al maestro de canto. Para instrumentos de cuerda. En octava. Salmo de David. Yahvé, no quieras argüirme en tu ira, ni corregirme en tu furor.
2 Lord, haue thou merci on me, for Y am sijk; Lord, make thou me hool, for alle my boonys ben troblid.
Ten misericordia de mí, oh Yahvé, porque soy débil; sáname, porque hasta mis huesos se sacuden
3 And my soule is troblid greetli; but thou, Lord, hou long?
y mi alma está en el colmo de la turbación; mas Tú, Yahvé ¿hasta cuándo?
4 Lord, be thou conuertid, and delyuere my soule; make thou me saaf, for thi merci.
Vuélvete, oh Yahvé, libra mi alma; sálvame por tu misericordia,
5 For noon is in deeth, which is myndful of thee; but in helle who schal knouleche to thee? (Sheol )
porque en la muerte no hay quien se acuerde de Ti; ¿quién te alaba en el sepulcro? (Sheol )
6 I traueilide in my weilyng, Y schal waische my bed bi ech nyyt; Y schal moiste, `ether make weet, my bedstre with my teeris.
Me hallo extenuado de tanto gemir, cada noche inundo en llanto mi almohada, y riego con mis lágrimas el lecho.
7 Myn iye is disturblid of woodnesse; Y waxe eld among alle myn enemyes.
A causa de todos mis enemigos, van mis ojos apagándose de tristeza, y envejecen.
8 Alle ye that worchen wickidnesse, departe fro me; for the Lord hath herd the vois of my wepyng.
Apartaos de mí todos los que obráis la iniquidad; pues Yahvé ha oído la voz de mi llanto.
9 The Lord hath herd my bisechyng; the Lord hath resseyued my preier.
Yahvé escuchó mi demanda, Yahvé aceptó mi oración.
10 Alle my enemyes be aschamed, and be disturblid greetli; be thei turned togidere, and be thei aschamed ful swiftli.
Mis enemigos todos quedarán sonrojados y llenos de vergüenza; huirán súbitamente confundidos.